《明史·张孟男传》原文及翻译
| | | 明史 原文: 张孟男, 字元嗣, 中牟人。嘉靖四十四年进士, 授广平推官。稍迁汉中同知。入为顺天治中, 累进尚宝丞。高拱以内阁兼吏部, 其妻, 孟男姑也, 自公事外无私语。拱憾之, 四岁不迁。及拱被逐, 亲知皆引匿, 孟男独留拱�。巫八椭�。张居正用事, 擢孟男太仆少卿。孟男复不附, 失居正意, 不调。久之, 居正败, 始累迁南京工部右侍郎。寻召入, 以本官掌通政司事。 万历十七年, 帝不视朝者八月, 孟男疏谏, 且言:“岭南人讼故都御史李材功, 蔡人讼故令曹世卿枉, (奏)章并留中①, 其人系兵马司, 橐饘②不继, 莫必其生, 亏损圣德?”帝心动, 乃间一御门。其冬, 改户部, 进左侍郎。寻拜南京工部尚书, 就改户部。时留都③储峙④耗竭, 孟男受事, 粟仅支二年, 不再岁, 遂有七年之蓄。水衡修仓, 发公羡二千金助之。或谓奈何耘人田, 孟男曰:“公家事, 乃画区畔耶?”南京御史陈所闻劾孟男贪鄙;吏部尚书孙鑨言孟男忠诚谨�。ǔ妓�, 事由郎官。帝乃留之。孟男求去, 不允。再疏请, 乃听归。久之, 召拜故官。 三十年春, 有诏罢矿税。已, 弗果行。孟男率同列谏, 不报。加太子少�!N迳险缕蚬�, 不许。时矿税患日剧, 孟男草遗疏数千言, 极陈其害, 言:“臣备员地官, 所征天下租税, 皆鬻男市女、朘骨割肉之余也。臣以催科为职, 臣得其职, 而民病矣。聚财以病民, 虐民以摇国, 有臣如此, 安所用之?臣不胜哀鸣, 为陛下杞人忧耳。”属其子上之, 明日遂卒。南京尚书赵参鲁等奏其清忠, 赠太子太�!� (节选自《明史•列传第一百九》) ①中:宫中。 ②橐饘:饭食。 ③留都:指当时的南京。 ④峙:储备。 译文: 张孟男, 字元嗣, 中牟人。嘉靖四十四年(1565)的进士, 授职为广平推官。稍后调任汉中同知。入京担任顺天治中, 升任尚宝丞。高拱以内阁大臣身份兼管吏部, 他的妻子是张孟男的姑姑, 除了公事之外没有关于私人的谈话。高拱对此不满意, 四年没有提升他。等到高拱被驱逐, 他的亲朋知己都退避隐匿, 唯独张孟男留在高拱的官邸替他收拾行装, 送他至郊外。张居正掌权, 将张孟男升为太仆少卿。张孟男也不攀附, 令张居正失望, 没有调动他。此后很久, 张居正衰败了, 他才调任南京工部右侍郎。不久被召入北京, 以原职掌管通政司事务。 万历十七年(1589), 皇帝已经八个月没有到朝房接见大臣, 张孟男上奏劝谏, 而且说:“岭南人为原来的都御史李材申报功绩, 蔡地的人控诉原县令曹世卿枉法, 奏章都被留在宫中, 而将人关押在兵马司, 饭食供给不足, 莫非不想让他们活, 使圣德遭受损害?”皇帝被说动了心, 于是间或驾临一次朝房。当年冬天, 他改任户部职, 升任左侍郎。不久又担任了南京工部尚书, 改任户部职。当时留都南京储备已经耗�。琶夏薪尤问�, 粟仅有两年的储备, 在他的努力下不到两年就有七年的储备量。水衡官修筑粮仓, 他调拨公家节余的二千两百银做资助。有人说为什么替别人耕耘, 张孟男回答:“公家的事情, 是划分了区间的吗?”南京御史陈所闻弹劾张孟男贪赃、鄙陋;吏部尚书孙鑨龙称张孟男忠诚谨慎, 御史的疏论, 是由郎官所为。皇帝就挽留了他。张孟男请求离去, 皇帝不准许。他再次上奏请求, 皇帝才听任他回乡。很久以后, 他才被召见并官复原职。 万历三十年(1602)春天, 有诏令罢除矿税。不久, 事情没有施行。张孟男率领同僚劝谏, 没有答复。他被加封为太子少�!N宕紊献嗲肭蠡叵�, 皇帝不允许。当时矿税的祸患一天天加剧, 张孟男起草了几千字的遗疏, 极力陈述矿税的�:�, 称:“我是户部官员, 所征收的天下的租税, 都是百姓卖儿卖女、削骨割肉之后所得来的。我的职责就是催促科税, 我尽了职, 而百姓困穷。聚敛财富令百姓困穷, 虐待百姓使国体动�。姓庋拇蟪�, 怎么能任用他?我忍不住哀叹, 替陛下做杞人忧天的事。”他嘱咐儿子呈交朝廷, 第二天就去世了。南京尚书赵参鲁等人奏陈他的清廉、忠诚, 赠封他为太子太�!�
相关练习:《明史·张孟男传》阅读练习及答案 |
|