苏洵《送石昌言使北引》原文及翻译
|
| 苏洵 原文: 昌言举进士时, 吾始数岁, 未学也。忆与群儿戏先府君侧, 昌言从旁取枣栗啖我;家居相近, 又以亲戚故, 甚狎。昌言举进士, 日有名。吾后渐长, 亦稍知读书, 学句读、属对、声律, 未成而废。昌言闻吾废学, 虽不言, 察其意, 甚恨。后十余年, 昌言及第第四人, 守官四方, 不相闻。吾日益壮大, 乃能感悔, 摧折复学。又数年, 游京师, 见昌言长安, 相与劳问, 如平生欢。出文十数首, 昌言甚喜称善。吾晚学无师, 虽日为文, 中甚自惭;及闻昌言说, 乃颇自喜。今十余年, 又来京师, 而昌言官两制, 乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭, 建大旆, 从骑数百, 送车千乘, 出都门, 意气慨然。自思为儿时, 见昌言先府君旁, 安知其至此?富贵不足怪, 吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将, 得为使, 折冲口舌之间足矣。 往年彭任从富公使还, 为我言曰:“既出境, 宿驿亭。闻介马数万骑驰过, 剑槊相摩, 终夜有声, 从者怛然失色。及明, 视道上马迹, 尚心掉不自禁。”凡虏所以夸耀中国者, 多此类。中国之人不测也, 故或至于震惧而失辞, 以为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿, 壮士健马皆匿不见, 是以有平城之役。今之匈奴, 吾知其无能为也。孟子曰:“说大人则藐之。”况与夷狄!请以为赠。 译文: 昌言考进士科目的时候, 我才只有几岁, 还没开始学习。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍, 昌言也在旁边, 还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近, 又因为是亲戚的缘故, 所以彼此十分亲昵。昌言应考进士科目, 一天比一天出名。我后来渐渐长大, 也稍稍懂得要读书, 学习句逗、对对子、四声格律, 结果没有学成而废弃了。昌言听说我废弃了学习, 虽然没有说我什么, 而细察他的意思, 是很遗憾的。后来过了十多年, 昌言进士及第, 考中第四名, 便到各地去做官, 彼此也就断了音讯。我日益成长壮大, 能够感到悔恨了, 便痛改前非而恢复学习。又过了几年, 我游历京城, 在汴京遇见了昌言, 便彼此慰劳, 畅叙平生以来的欢乐。拿出文章十多篇, 昌言看了很高兴, 并且夸我写得好。我学习开始晚, 又没有老师指导, 虽天天作文, 内心一直十分惭愧;等听到昌言的话后, 于是颇为自喜。到现在又十多年过去了, 再次来到了京城, 而昌言已经身居两制, 他作为朝廷使者, 要出使到万里以外的那些强悍不屈服的契丹朝廷, 要树立大旌旗, 跟随的骑士多达几百骑, 送行的车辆有上千辆, 走出京城大门情绪慷慨激昂。我自思忖, 孩童时代见到昌言在先父身旁, 那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇怪, 而我对昌言的富贵特别有所感触�。〈笳煞蚧钭挪蝗サ苯�, 能当名使臣, 用口舌辞令在外交上战胜敌人就足够了。 前些年彭任跟随富弼公出使契丹, 曾对我说:“出了国境之后, 住宿在驿亭。听到披甲战马几万骑驰聘而过, 宝�:统っハ嘧不�, 整夜不绝于耳, 跟随之使臣惊慌失色。等到天亮了, 只见道路上的马蹄印了, 心中的余悸还难平息, 好像心要跳出来似的。”大凡契丹用来向中国炫耀武力的手段, 多为这类事情。中国去的使者, 没有识透他们这类手段, 因之而有的人甚至震惊害怕到哑口无言, 让外族人嗤笑。唉!这是多么的没有思考力�。」糯畲壕蹙闯鍪沟矫岸偃�, 壮士大马都藏起来不让看见, 因此才有平城的战役。现在的匈奴(契丹), 我是深知他们没有什么能力与作为的。孟子说:“面对诸侯国君的谈话, 就得藐视他。”更何况对待外族呢!请把上述的话权作临别赠言吧。
相关练习:苏洵《送石昌言使北引》阅读练习及答案 |
|