《旧唐书·李勉传》原文及翻译
|
| 旧唐书 原文: ①李勉, 字玄卿, 郑王元懿曾孙也。 ②至德初, 从至灵武, 拜监察御史。时关东献俘百余, 诏并处斩, 囚有仰天叹者, 勉过问之, 对日:“某被胁制守官, 非逆者。”勉乃哀之, 上言曰:“元恶未殄, 遭点污者半天下, 皆欲澡心归化。若尽杀之, 是驱天下以资凶逆也。”肃宗遽令奔骑宥释, 由是归化日至。 ③勉以故吏前密县尉王啐勤干, 俾摄南郑令, 俄有诏处死, 勉问其故, 乃为权幸所诬。勉询将吏曰:“上方藉牧宰为人父母, 岂以谮言而杀不辜乎!”即停诏拘啐, 飞表上闻, 啐遂获宥, 而勉竟为执政所非, 追入为大理少卿。谒见, 面陈王啐无罪, 政事条举, 尽力吏也。肃宗嘉其守正, 乃除太常少卿。王啐后以推择拜大理评事、龙门令, 终有能名, 时称知人。 ④肃宗将大用勉, 会李辅国宠任, 意欲勉降礼于己, 勉不为之屈, 竟为所抑。 ⑤大历四年, 除广州刺史, 兼岭南节度观察使。番禺贼帅冯崇道、桂州叛将朱济时等阻洞为乱, 前后累岁, 陷没十余州。勉至, 遣将李观与容州刺史王翎并力招讨, 悉斩之, 五岭平。前后西域舶泛海至者岁才四五, 勉性廉洁, 舶来都不检阅, 故末年至者四十余。在官累年, 器用车服无增饰。及代归, 至石门停舟, 悉搜家人所贮南货犀象诸物, 投之江中。 ⑥他日, 上谓勉曰:“众人皆言卢杞奸邪, 朕何不知!卿知其状乎?”对曰:“天下皆知其奸邪, 独陛下不知, 所以为奸邪也。”时人多其正直, 然自是见疏。累表辞位, 遂罢知政事, 加太子太�!U暝哪曜�, 年七十二。 ⑦勉坦率素淡, 好古尚奇, 清廉简易, 为宗臣之表。善鼓琴, 好属诗, 妙知音律, 能自制琴, 又有巧思。其大官, 礼贤下士, 以名士李巡、张参为判官, 卒于幕, 三岁之内, 每遇宴饮, 必设虚位于筵次, 陈膳执酹, 辞色懂恻, 论者美之。 (节选自《旧唐书·李勉传》) 译文: 李勉, 字玄卿, 是郑王李元懿的曾孙。 至德初年, 随肃宗到灵武, 拜官监察御史。当时关东献上俘虏百余名, 诏书命一并处以斩首。有一个囚犯仰天长叹。李勉过去问他, 他回答说:“我被威胁不得不在那里任官, 不是反叛者。”李勉于是哀怜他, 上奏言说:“首恶尚未灭绝, 受玷污为这官的人居天下之半。他们都想洗心归化。如果将他们杀�。偷扔谑乔咸煜氯巳プ手兹思槟媪�。”肃宗急命驰马前往宽释, 于是每天都有归化者前来。 李勉因为他的旧吏前密县县尉王啐勤勉干练, 让他代任南郑县令。不久有诏书命将王啐处死。李勉询问原因, 才知是被权贵们诬陷。李勉对众将吏说:“圣上正依靠地方官作为民众的父母, 怎能因为诬陷中伤的话而杀无罪的人呢!”于是停止执行诏令, 同时拘禁王啐, 迅速上报奏章给肃宗。王啐于是获得宽宥, 然而李勉却竟然受到执政者的非难, 催促入朝担任大理少卿。谒见肃宗时, 李勉当面陈述王啐无罪, 说他处理政事很有条理, 是个尽力的官吏。肃宗嘉许他的恪守正道, 于是授官太常少卿。王啐后来、因有推究演绎的才能, 拜官大理评事、龙门县令, 最终享有能吏的名声。当时人称赞李勉有知人之明。 肃宗将重用李勉, 适逢李辅国受宠任, 他想让李勉降低礼节面见自己。李勉不为他屈服, 结果被李辅国排抑。 大历四年, 授广州刺史, 兼岭南节度观察使。广州盗贼首领冯崇道、桂州叛将朱济时等依据山洞为乱。前后数年, 攻陷十余州。李勉到任, 派遣大将李观与容州刺史王翻合力征讨, 全都斩杀, 五岭平定。在这前后西域泛海而来的船舶一年才四五艘, 由于李勉性情廉洁, 有船舶来全都不检查, 因此到他在任的后几年, 一年来船四十余艘。在任数年, 没有增加车服与用具。到离任返京, 在石门停船, 将家人贮藏的南货犀角象牙等财物尽数搜出, 投进江中。 一日, 德宗对李勉说:“众人都说卢杞奸邪, 朕怎么不知道!你知道他的罪状吗?”李勉回答:“天下都知道卢杞奸邪, 唯独陛下不知道, 这正是他的奸邪之处。”当时人称赞他的正直, 然而从此被德宗疏远。屡次上表辞去职位, 于是停罢知政事, 加官太子太�!U暝哪耆ナ�, 时年七十二岁。 李勉性情坦率素淡、喜好古风、崇尚奇异, 为政清廉简易, 是宗室大臣的表率。善于鼓琴、爱好写诗, 精通音律, 能自己制琴, 又有巧思。他在做大官时, 以礼接待贤士, 任用名士李巡、张参为判官, 直到他们死于幕府, 三年之内, 每当宴饮时, 一定在宴席上虚设二人座位, 摆上膳食洒酒祭奠, 言辞容色凄怆忧伤, 舆论赞美此事。
相关练习:《新唐书·李勉传》阅读练习及答案 《旧唐书·李勉传》阅读练习及答案 |
|