刘元卿《猫号》原文及翻译
| | 刘元卿 原文 齐奄家畜一猫, 自奇之, 号于人, 曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛, 不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也, 龙升天须浮云, 云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天, 风倏散之, 云故不敌风也, 请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起, 维屏以墙, 斯足蔽矣, 风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固, 维鼠穴之, 斯墙圮矣, 墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。” 东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者, 故猫也。猫即猫耳, 胡为自失本哉!” 译文 齐奄养了一只猫, 自认为它很奇特, 告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛, (但)不如龙的神通, 请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通, 龙升天必须浮在云上, 云比龙更高级吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空, 风突然一下就把它吹散了, 云所以是不敌风�。敫拿�。”另一个客人劝他说:“大风狂起, 用墙就足够挡蔽了, 风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固, 老鼠在它里面打洞, 墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫, 猫就是猫, 干什么要自己失去本来和真实�。俊� 解释 1.畜:养 2.号:名号 这里作动词用 即取名号 3.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思 4.倏:急速 5.穴:洞 6.丈人:老人家 7.嗤:不屑 8.本:本来 9.尚:高超 10.霭:雾 11.飙:暴风这里作‘起’的状语 12.圮(pi):毁 13.故:通(同)“固”, 本来 14.自奇之:自认为它很奇怪 15.维屏以墙:维, 句首语气助词。 以墙为屏障 16.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通 17.风其如墙何:风和墙比如何 18.东里丈人:作者假托的人物 19.胡为:为何
|
|