《孟子·告子下·人善论》原文及翻译
| | 孟子·告子下 人善论 【原文】 曹交①问曰:“人皆可以为尧舜, 有诸?” 孟子曰:“然。” “交闻文王十尺, 汤九尺, 今交九尺四寸以长, 食粟而已, 如何则可?” 曰:“奚有于是?亦为之而已矣。有人于此, 力不能胜一匹雏②, 则为无力人矣;今日举百钧, 则为有力人矣。然则举乌获③之任, 是亦为乌获而已矣。夫人岂以不胜为患哉?弗为耳。徐行后长者谓之弟, 疾行先长者谓之不弟。夫徐行者, 岂人所不能哉?所不为也。尧舜之道, 孝弟而已矣。子服尧之服, 诵尧之言, 行尧之行, 是尧而已矣。子服桀之服, 诵桀之言, 行禁之行, 是桀而已、矣。” 曰:“交得见于邹君, 可以假馆④, 愿留而受业于门。” 曰:“夫道若大路然, 岂难知哉?人病不求耳。子归而求之, 有余师。” 【注释】 ①曹交:赵歧注认为是曹君的弟弟, 名交。但孟子的时代曹国已亡, 所以也不确切。②一匹雏:一只小鸡。③乌获:古代传说中的大力士。 ④假馆:借客舍, 意为找一个住处。 【译文】 曹交问道:“人人都可以做尧舜, 有这说法吗?” 孟子说:“有。” 曹交说:“我听说文王身高一丈, 汤身高九尺, 如今我身高九尺四寸多, 却只会吃饭罢了, 要怎样做才行呢?”孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人, 自以为他连一只小鸡都提不起来, 那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举起三千斤, 那他就是一个很有力气的人。同样的道理, 举得起乌获所举的重量的, 也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说, 慢一点走, 让在长者之后叫做悌;快一点走, 抢在长者之前叫做不悌。那慢一点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道, 不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服, 说尧的话, 做尧的事, 你便是尧了。你穿桀的衣服, 说桀的话, 做桀的事, 你便是桀了。” 曹交说:“我准备去拜见邹君, 向他借个住处, 情愿留在您的门下做学生。” 孟子说:“道就像大路一样, 难道难于了解吗?只怕人不去寻求罢了。你回去自己寻求吧, 老师多得很呢。”
|
|