《迂公修屋》原文及翻译
|
| 未知 原文: 有迂氏者, 世称迂公, 性吝啬。篱败不修, 瓦裂不葺。一日, 夜半暴雨, 屋漏如注, 妻子东藏西匿, 仍半身淋漓。且号且诟, 妻诘曰:“吾适尔, 因汝家富, 不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日, 延人治屋。然自后二月, 天晴月朗, 不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治, 即不雨, 岂不徒耗资财!”(据《迂仙别记》改写) 译文: 有一个姓迂的人, 世人叫他迂公, 他的性格吝啬。篱笆破了也不修理, 屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天, 半夜下起了雨, 屋子漏雨漏得像水柱, 他的妻子和儿女们东躲西藏, 还是被雨水打湿了大半身, 妻子一边大叫一边辱骂, 妻子责骂他说:“我嫁给你, 是因为你家中富贵, 却没想到要受这种苦累, 你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天, 请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中, 天气晴朗, 看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好, 就不下雨了, 这不是白白浪费许多钱吗?”
相关练习:《迂公修屋》阅读练习及答案 |
|