《前出师表》原文和翻译
| | 三国志 原文: 臣亮言:先帝创业未半, 而中道崩殂;今天下三分, 益州疲敝, 此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣, 不懈于内;忠志之士, 忘身于外者:盖追先帝之殊遇, 欲报之于陛下也。诚宜开张圣听, 以光先帝遗德, 恢弘志士之气;不宜妄自菲�。魇б�, 以塞忠谏之路也。 宫中府中, 俱为一体;陟罚臧否, 不宜异同:若有作奸犯科, 及为忠善者, 宜付有司, 论其刑赏, 以昭陛下平明之治;不宜偏私, 使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等, 此皆良实, 志虑忠纯, 是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事, 事无大�。ひ宰芍�, 然后施行, 必得裨补阙漏, 有所广益。将军向宠, 性行淑均, 晓畅军事, 试用之于昔日, 先帝称之曰“能”, 是以众议举宠为督:愚以为营中之事, 事无大�。ひ宰芍�, 必能使行阵和穆, 优劣得所也。亲贤臣, 远小人, 此先汉所以兴隆也;亲小人, 远贤臣, 此后汉所以倾颓也。先帝在时, 每与臣论此事, 未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军, 此悉贞亮死节之臣也, 愿陛下亲之、信之, 则汉室之�。杉迫斩�。 臣本布衣, 躬耕南阳, 苟全性命于乱世, 不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈, 三顾臣于草庐之中, 谘臣以当世之事, 由是感激, 遂许先帝以驱驰。后值倾覆, 受任于败军之际, 奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎, 故临崩寄臣以大事也。受命以来, 夙夜忧虑, 恐付托不效, 以伤先帝之明;故五月渡泸, 深入不毛。今南方已定, 甲兵已足, 当奖帅三军, 北定中原, 庶竭驽钝, 攘除奸凶, 兴复汉室, 还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益, 进尽忠言, 则攸之、依、允等之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效, 不效则治臣之罪, 以告先帝之灵;若无兴复之言, 则责攸之、依、允等之咎, 以彰其慢。陛下亦宜自谋, 以谘诹善道, 察纳雅言, 深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离, 临表涕泣, 不知所言。 译文: 臣诸葛亮上言:先帝创立帝业还没有完成一半, 就中途去世了。现在, 天下已分成魏、蜀、吴三国, 我们蜀国人力疲惫, 物力又很缺乏, 这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而, 侍卫大臣们在宫廷内毫不懈�。页嫌兄镜慕吭诮∩仙嵘碜髡�, 这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇, 想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见, 发扬光大先帝留下的美德, 弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己, 言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当), 以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。 皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体, 对他们的提升、处分、表扬、批评, 不应该因人而有什么差别。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人, 陛下应交给主管的官吏, 由他们评定应得的处�;蚪鄙�, 用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私, 使得宫内和宫外有不同的法则。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人, 他们都是忠良诚实的人, 他们的志向和心思忠诚无二, 因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情, 无论大�。菹露加φ餮�, 然后再去实施, 这样一定能补求欠缺疏漏的地方, 获得更好的效果。将军向宠, 性格和善, 品德公正, 精通军事, 从前经过试用, 先帝称赞他有才能, 因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务, 都应与他商量, 这样一定能使军队团结协作, 将士才干高的差的、队伍强的, 都能够得到合理的安排。亲近贤臣, 疏远小人, 这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人, 疏远贤臣, 这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时, 每次与我谈论这些事, 没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎, 尚书陈震, 长史张裔, 参军蒋琬, 这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣, 希望陛下亲近他们、信任他们, 那么汉室的兴隆就指日可待了。 我本来是一介平民, 在南阳亲自种田, 只求能在乱世中暂且保全性命, 不奢求在诸侯面前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅, 反而降低自己的身份, 三次到草庐里来访问我, 向我征询对当今天下大事的意见, 我因此十分感激, 于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败, 我在战败的时候接到委任, 在危难的时候奉命出使东吴, 从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我谨慎, 因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受任命以来, 我日夜忧虑叹息, 担心不能将先帝的托付的事情办好, 有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水, 深入到荒凉的地方。现在南方已经平定, 兵器已经准备充足, 应当鼓舞并率领三军, 向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能, 铲除奸邪凶恶的曹魏, 复兴汉室, 回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废, 进献忠诚的建议, 那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我, 如果没有完成, 就请治我重罪, 来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言, 就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢, 来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事, 征询治理国国的好办法, 听取正确的意见, 深切追念先帝的遗训。如果能够这样, 我就受恩感激不尽了。现在我就要辞别陛下远行了, 面对奏表热泪纵横, 不知说了些什么。
|
|