戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译
| | 戴表元 原文: 玉田张叔夏与余初相逢钱塘西湖上, 翩翩然飘阿锡之衣, 乘纤离之马, 于是风神散朗, 自以为承平故家贵游少年不啻也。垂及强壮, 丧其行资。则既牢落偃蹇。尝以艺北游, 不遇, 失意。亟亟南归, 愈不遇。犹家钱塘十年。久之, 又去, 东游山阴、四明、天台间, 若少遇者。既又弃之西归。 于是余周流授徒, 适与相值, 问叔夏何以去来道途若是不惮烦耶?叔夏曰:“不然, 吾之来, 本投所贤, 贤者贫;依所知, 知者死;虽少有遇而无以宁吾居, 吾不得已违之, 吾岂乐为此哉?”语竟, 意色不能无沮然。少焉饮酣气张, 取平生所自为乐府词, 自歌之, 噫呜宛抑, 流丽清畅, 不惟高情旷度, 不可亵企, 而一时听之, 亦能令人忘去穷达得丧所在。 盖钱塘故多大人长者, 叔夏之先世高曾祖父, 皆钟鸣鼎食, 江湖高才词客姜夔尧章、孙季蕃花翁之徒, 往往出入馆谷其门, 千金之装, 列驷之聘, 谈笑得之, 不以为异。迨其途穷境变, 则亦以望于他人, 而不知正复尧张、花翁尚存, 今谁知之, 而谁暇能念之者! 嗟乎!士固复有家世材华如叔夏而穷甚于此者乎!六月初吉, 轻行过门, 云将改游吴公子季札春申君之乡, 而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辞以为别。 译文: 张叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上, 叔夏风度翩翩, 身穿细布做的衣服, 乘着有名的好马, 在这个时候, 他风度不凡潇洒飘逸, 自认为不亚于太平时代世家贵族的公子。将要到壮年的时候, 失去了路费。于是无所寄托, 困顿失意。曾经凭借本领北上谋生, 没有遇到被赏识提拔的机会, 不得意。急匆匆地回到南方, 更遇不到被赏识提拔的机会。还在杭州安家住了十年。过了一段时间, 又离开了, 向东到山阴、四明、天台等地出游, 好像很少被赏识提拔。又放弃了这次出游回到西边了。 在这个时候, 我四处流转教授弟子, 恰好和他遇上, 问叔夏为什么像这样到处出游不害怕烦扰呢?叔夏说:“不是这样, 我来, 本来是要投靠自认为贤良的人, 贤良的人贫困;依靠了解的人, 了解的人死了;虽然稍微有一些被赏识提拔的机会, 但是没有用来让我安定地居住的地方, 我没有办法才离开那里, 难道我愿意做这样的事吗?”话说完, 脸上显露出悲伤失意的样子。过了一会儿, 喝酒喝得很痛快意气舒张, 拿出有生以来自己写的乐府词, 自己唱了起来, 感伤不已郁结低沉, 流畅华美, 清脆畅达, 不是才情高妙胸怀旷达, 不能亲近企及, 而且一时听到这个, 也能让人忘掉困厄与显达、获得和失掉这类事情。 杭州原来就有很多官居高位和长厚的人, 叔夏已故的高祖、曾祖, 都是豪门大户, 江湖高才词客姜夔、孙季蕃这类人。经常进进出出在他家里吃住做张家的门客, 价值千金的衣装, 车马众多的聘礼, 说笑之间就得到了, 也不认为很特别。等到他走投无路境遇改变, 那么也来期望别人, 不知道如果正好又遇到姜夔、孙季蕃等人还活着这种事的话, 现在谁还了解他, 而且谁还能有空闲顾念他呢! 哎!士人本来就还有家世才华和叔夏一样, 但是比他这样还要贫困的�。×鲁跻�, 他轻装到我的家门来拜访, 说将要再去吴国公子季札、春申君黄歇的家乡一带周游, 并且去寻找那个知遇之人。我说:是是。于是顺着他谈话的次序写下了这篇文章来给叔夏送别。
相关练习:戴表元《送张叔夏西游序》阅读练习及答案 |
|