聊斋志异 义犬 潞(lù)安①某甲, 父陷狱将死。搜括囊蓄, 傅百金, 将诣郡关②说。跨骡出, 则所养黑犬从之。呵逐使退。既走, 则又从之, 鞭逐不返, 从行数十里。某下骑, 乃以石投犬, 犬始奔去。视犬已远, 乃返辔(pèi)疾驰, 抵郡已暮。及扫腰橐(tuó)③, 金亡其半, 涔涔(cén)汗下, 魂魄都失, 辗转终夜。候关出城, 细审未途。又自计南北冲衢(qú)④, 行人如蚁, 遗金宁有存理!逡巡至下骑所, 见犬毙草间, 毛汗湿如洗。提耳起视, 则封金俨然。感其义, 买棺葬之, 人以为义犬冢(zhǒng)云。 (选自《聊斋志异》 有删减) 【注释】①潞安:县名。②郡关:州府。③橐(tuó):钱袋。④冲衢:交通要道。 1.解释下列句子中加点的词语。 (1)既走, 则又从之( ) (2)犬始奔去( ) (3)返客疾驰 ( ) (4)金亡其半( ) 2.用现代汉语写出下面句子的意思。 又自计南北冲衢, 行人如蚁, 遗金宁有存理! 3.请用自己的语言概述义犬的“义”表现在哪些方面。 答案: 《义犬》1.(1)已经。(2)离开。(3)快速。(4)丢失。2.(他)又想到(来路)是南北交通要道, 来往的行人像蚂蚁一样多, 丢失的银两(钱财)哪有存在的道理!(意对即可)3.紧随主人, 打骂它都不回;为主人寻找丢失的银两, 竟累死在草丛中;临死也不忘用身紧护主人的银两。 《义犬》翻译 :山西潞安有个人, 他的父亲遭人陷害被关进监狱, 快要死去。为了救父, 他搜集家中所有的积蓄, 一共有一百两银子, 准备到郡府里游说, 打通关节。他骑着骡子急匆匆地出了门, 这时, 他家里养的一只黑狗跟着他。忐忑不安的他连忙喝斥狗, 要它回家, 但他一走, 狗又跟上来了, 用鞭子驱逐它也不回去。狗跟随他走了几十里路, 他下了骡子, 快步走到路旁解溲(sōu), 解完后扔石头打狗, 狗这才跑走。他看狗已经走远, 才又骑骡飞奔, 到郡府时天色已晚。他一摸腰里的袋子, 发现银子丢失了一半。他急得像掉了魂似的, 辗转反侧了一整夜。忽然, 他想到狗叫一定有原因。等到开关出城, 仔细地查看来时的道路, 又暗自想这条路是南北的交通要道, 行人像蚂蚁一样多, 丢失的银子哪里还有存在的可能呢?他犹犹豫豫地走到下骡子的地方, 见黑狗死在了草丛里。他提起狗耳一看, 发现那包银子就在狗的身子下面。到这时, 他才明白狗咬骡子的缘故。他很为它的义气所感动, 便买口棺材葬了它。人们说这是义犬的坟墓。
|