明史 【2】 时言路横恣, 凡用吏部郎, 必咨其同乡居言路者。给事中傅櫆、陈良训、章允儒以南星不先咨已, 大怒, 共诟谇维琏。及维琏调考功, 櫆等益怒, 交章力攻。维琏愤, 拜疏求罢。维琏欲去不得, 诏留视事。乃严核官评, 无少假惜。 五年二月, 代熊文灿巡抚福建, 海外红夷据彭湖, 挟互市, 后徙台湾, 渐泊厦门。维琏屡檄郑芝龙防遏之, 不听。明年夏, 红夷乘间袭陷厦门城, 大掠。维琏急发兵水陆进, 芝龙亦驰援, 焚其三舟, 官军伤亦众, 维琏在事二年, 劳绩甚著, 会当国者温体仁辈雅忌维琏, 而闽人宦京师者腾谤于朝, 竟坐是罢官。八年春, 叙却贼功, 诏许起用。旋召拜兵部右侍郎, 遘疾不赴, 卒于家。 (节选自《明史·邹维琏传》) | 2.翻译文中划线的句子。 (1)维琏欲去不得, 诏留视事, 乃严核官评, 无少假借。 (2)会当国者温体仁辈雅忌维琏, 而闽人宦京师者腾谤于朝, 竟坐是罢官。 2.(1)邹维琏想离职也不行, 诏令他留任治事。于是他严格考核官员评语, 毫不宽容。 (2)恰好当权的温体仁等平素就忌恨邹维琏, 而在京城当官的福建人也在朝廷上肆意诽谤他, (邹维琏)最终因此被免职。 题号 | 关键字含义 | (1) | “去”, 离职;“视事”, 治事, 办公;“假借”, 宽容, 宽恕。 | (2) | “雅”, 平素, 一向;“宦”, 做官, 当官;“坐”, 因为, 因……获罪。 | | 原文 | 译文 | 时言路横恣, 凡用吏部郎, 必咨其同乡居言路者。给事中傅櫆、陈良训、章允儒以南星不先咨已, 大怒, 共诟谇维琏。及维琏调考功, 櫆等益怒, 交章力攻。维琏愤, 拜疏求罢。维琏欲去不得, 诏留视事。乃严核官评, 无少假惜。 | 当时言官霸道, 凡是任命吏部郎, 必然先问他做言官的同乡。给事中傅櫆、陈良训、章允儒因为赵南星没有先问自己, 大怒, 一同辱骂邹维琏。等到邹维琏调任为考功, 傅櫆等更为恼怒, 轮流上疏竭力攻击他。邹维琏愤慨, 上疏请求罢官。邹维琏想离职也不行, 诏令他留任治事。于是他严格考核官员评语, 毫不宽容。 | 五年二月, 代熊文灿巡抚福建, 海外红夷据彭湖, 挟互市, 后徙台湾, 渐泊厦门。维琏屡檄郑芝龙防遏之, 不听。明年夏, 红夷乘间袭陷厦门城, 大掠。维琏急发兵水陆进, 芝龙亦驰援, 焚其三舟, 官军伤亦众, 维琏在事二年, 劳绩甚著, 会当国者温体仁辈雅忌维琏, 而闽人宦京师者腾谤于朝, 竟坐是罢官。八年春, 叙却贼功, 诏许起用。旋召拜兵部右侍郎, 遘疾不赴, 卒于家。 | 崇祯五年(1632)二月, 代替熊文灿巡抚福建。荷兰人占据澎湖, 要挟互市, 后又移往台湾, 逐渐停泊在厦门。邹维琏屡次命令郑芝龙防备, 郑芝龙不听。第二年夏天, 荷兰人乘机偷袭占领厦门城, 大肆抢掠。邹维琏急忙发兵水陆并进, 郑芝龙也驰援, 烧毁了荷兰人三条船, 官军受伤的也多。邹维琏居官任事两年, 功绩很显著。恰好当权的温体仁等平素就忌恨邹维琏, 而在京城当官的福建人也在朝廷上肆意诽谤他, (邹维琏)最终因此被免职。八年春天, 评议打退盗贼功劳的大�。噬舷纶市砥鹩盟�。不久, 征召他入京授予兵部右侍郎, 他患病没有赴任, 死在家中。 |
|