文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《北史·柳謇之传》阅读练习及答案
        北史
        (一)文言文阅读(本题共4小题, 19分)
        阅读下面的文言文, 完成10-13题
        柳謇之字公正。謇之身长七尺五寸, 仪容甚伟, 风神爽亮, 进止可观。为童儿时, 周齐王宪尝遇謇之于途, 异而与语, 大奇之。因奏入国子, 以明经擢第, 拜宗师中士, 转守庙下士。武帝尝有事太庙, 謇之读祝文, 音韵清雅, 观者属目。帝善之, 擢为宣纳上士。及高祖作相, 引为田曹参军, 仍谘典签事。
        开皇初, 拜通事舍人, 寻迁内史舍人, 历兵部、司勋二曹侍郎。朝廷以謇之有雅望, 善谈谑, 又饮酒至一石不乱, 由是每梁、陈使至, 辄令謇之接对。后迁光禄少卿。出入十馀年, 每参掌敷奏。会吐谷浑来降, 朝廷以宗女光化公主妻之, 以謇之兼散骑常侍, 送公主于西域。俄而突厥启民可汗求和亲, 复令謇之送义成公主于突厥。謇之前后奉使, 得二国所赠马千馀匹, 杂物称是, 皆散之宗族, 家无馀财。仁寿中, 出为肃州刺史, 寻转息州刺史, 俱有惠政。后二岁, 以母忧去职。
        炀帝践阼, 复拜光禄少卿。大业初, 启民可汗自以内附, 遂畜牧于定襄、马邑间, 帝使謇之谕令出塞。及还, 奏事称旨, 拜黄门侍郎。
        时元德太子初薨, 朝野注望, 皆以齐王当立。帝方重王府之�。笠等�, 车驾还京师, 拜为齐王长史。帝法服临轩, 备仪卫, 命齐王立于西朝堂之前, 北面。遣吏部尚书�:搿⒛谑妨钛钤肌⒆笪来蠼钗氖龅�, 从殿廷引謇之诣齐王所, 西面立。�:胄肺狡胪踉�:“先帝立我于西朝堂, 从内送王子相于我。于时诫我曰:’以汝幼冲今令子相作辅于汝事无大小皆可委之无得昵近小人疏远子相若从我言者有益于社稷。’吾受敕, 奉以周旋, 不敢失坠。微子相之力, 吾无今日矣。若与謇之从事, 一如子相也。“又敕謇之曰:“今以卿作辅于齐, 善思匡救之理, 副朕所望。“时齐王正擅宠, 左右放纵, 乔令则之徒, 深见昵狎。謇之虽知其罪失, 不能匡正。及王得罪, 謇之竟坐除名。
        卒于洭口, 时年六十。
        10.下列对文中画波浪线部分的断句, 正确的一项是(   )(3分)
        A.以汝幼冲/今令子相作辅于汝/事无大小/皆可委之/无得昵近/小人疏远/子相若从我言者/有益于社稷。
        B.以汝幼/冲今令/子相作辅于汝/事无大小/皆可委之/无得昵近小人/疏远子相/若从我言者/有益于社稷
        C.以汝幼冲/今令子相作辅于汝/事无大小/皆可委之/无得昵近小人/疏远子相/若从我言者/有益于社稷
        D.以汝幼/冲今令/子相作辅于汝/事无大小/皆可委之/无得昵近/小人疏远子相/若从我言者/有益于社稷
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说, 不正确的一项是(    )(3分)
        A.国子, 本意为“公卿大夫的子弟”, 文中指“国子监”, 是中国封建王朝的教育管理机构和最高学府。
        B.明经, 是科举的科目之一, 隋朝时设明经、进士两科, 唐增至六科, 以经义取者为“明经”, 以诗赋取者为“进士”
        C.薨, 古代诸侯、王后、王子、公主或有爵位的高官等死去曰“薨”。帝王死曰“崩”, 而一般平民死去则曰“卒”
        D.社稷, 社为土神, 稷曰谷神, 均是以农为本的中华民族最重要的原始崇拜, 历代封建王朝建立, 必先立社稷坛台, 因以之作为国家政权的象征。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是(   )(3分)
        A.柳謇之擅长朗读, 而获提拔。周武帝曾到太庙举行祭典, 柳謇之读祝文, 声韵清雅, 皇帝认为很好, 升他为宣纳上士。
        B.柳謇之素有雅望, 善谈能饮。朝廷因其声望出众, 善于言谈戏谑, 又饮酒一石而不迷失本性, 每有梁国、陈国使者来, 总是派他接待应对。
        C.柳謇之不吝钱财, 慷慨大方。先后奉命出使, 得到两国所赠送的马两千多匹, 及数量与此相当的其他物品, 他都发给宗族人, 家中没有多余的财物。
        D.柳謇之善理政事, 颇受重用。任肃州和息州刺史时均有惠民之举;被皇帝挑选辅助齐王, 却因齐王宠信乔令则之徒而未能对其规正一事, 获罪被除名。
        13.把文中划横线的句子翻译成现代汉语(10分)
        (1)启民可汗自以内附, 遂畜牧于定襄、马邑间, 帝使謇之谕令出塞(5分)
        (2)微子相之力, 吾无今日矣。若与謇之从事, 一如子相也(5分)
         
         
        答案:
        10.C.
        11.C. 薨, 不能用于王后, 王后死曰“崩”。大夫死曰“卒”。
        12.D.是齐王独受恩宠, 乔令则这类人, 深受亲近, 是齐王获罪后, 謇之也因此被除名。
        13.(1)启民可汗自恃已经归顺朝廷, 于是在定襄、马邑之间放牧, 皇帝派謇之宣皇命命令他们到塞外放牧。(内附、谕令、状语后置各1分, 大意2分)
        (2)如果没有子相的功劳, 我几乎没有今天, 你与柳謇之相处, 完全像我对子相一样。(微、从事、一各1分, 大意2分)
        参考译文:
        柳謇之, 字公正, 父亲蔡年, 北周顺州刺史。謇之身高七尺五寸, 仪容出色, 风度神采清爽明亮, 举止可观。为儿童时, 北周齐王宇文宪在路上碰上了他, 感到很惊异, 就和他说话, 对他大感惊奇, 于是保奏送入国子监。考中明经科, 任宗师中士, 转任守庙下士。周武帝到太庙祭祀祖先, 謇之读祝文, 气韵高雅, 观看的人都注视着他。。皇帝认为很好, 提升任宣纳上士。等高祖做丞相后, 任用他为田曹参军, 并参议典签职事。
            开皇初年, 任通事舍人, 不久调任内史舍人。历任兵部、司勋二曹侍郎。朝廷因为柳謇之素有声望, 善于谈笑取乐, 又饮酒到一石都不乱性, , 因此, 每次梁、陈有使者来, 总是让柳謇之接待应对。后升任光禄少卿。出入宫廷十多年, 常参与处理臣下的陈事奏章。恰逢吐谷浑前来投降, 朝廷把宗室女 儿光化公主嫁给他, 任命謇之兼任散骑常侍, 送公主到西域。等到突厥启民可汗请求和亲, 又命謇之护送义成公主到突厥。謇之前后使两个国家, 得到两国赠送的马二千多匹, 其他物品也与此数量相当, 他都分发给同宗族人, 家里没有多余的钱财。仁寿年间, 离京出任为肃、息二州刺史, 在任上都有惠民政举。
            隋炀帝即位, 又拜为光禄少卿。大业初年, 启民可汗自恃已经归顺朝廷, 于是在定襄、马邑之间放牧, 皇帝派謇之宣皇命命令他们到塞外放牧。回来后, 奏复此事称合君心, 拜任黄门侍郎。
        当时元德太子刚去世, 在朝与在野之人非常关注与期望, 都认为齐王将会继位。皇帝当时正重视王府的佐僚人�。笠等�, 帝驾出巡回京后, 拜任柳謇之为齐王长史。皇帝身着正服莅临殿阶之上, 盛设仪仗卫队, 命令齐王站立在西朝堂前面, 面向北, 派人从龙廷正殿导引謇之来到到齐王身边, 面向西站立。侍臣宣读对齐王的敕命说:“过去先帝命我站立在西朝堂, 又派人从殿廷内送王子相给我。当时告诫我说:‘因为你年幼童稚, 现派子相为你辅佐, 事务不论大�。伎梢酝懈蹲酉�。不得亲近小人, 疏远子相。如果听从我的话, 将有利于国家。’我受命之后, 恭敬地依礼敬奉, 不敢偏离。如果没有子相的功劳, 我几乎没有今天, 你与柳謇之相处, 完全像我对子相一样。”又敕命謇之说:“现在你是齐王辅相, 当好好思量匡扶补正的道理, 不负我的希望。”当时齐王正独受恩宠, 乔令则这类人, 深受亲近, 柳謇之虽然知道他有过失, 却不能规正。齐王获罪后, 謇之也最终因此被除名。在洭口去世, 享年六十岁。



        相关文言文练习
        《北史·源贺传》《北史·韩褒传》
        《北史·李苗传》《北史·王褒传》
        《北史·裴侠传》《北史·来护儿传》
        《北史·豆卢宁传》《北史·王轨传》
        《北史·陆俟传》《北史·韩麒麟传》
        《北史·高睿传》《北史·阳休之传》
        《北史·魏收传》《北史·元愉传》
        《北史·李贤传》《北史·孟尝君列传》
        《北史·申徼传》《北史·柳虬传》
        《北史·李崇传》《北史·高恭之传》
        《北史·薛端传》《北史·贺拔岳传》
        《北史·达奚长儒传》《北史·高隆之传》
        《朱竹君先生传》《赵韩王普为相》
        苏辙《黄州快哉亭记》《史记·屈原贾生列传》
        《聊斋志异·种梨》《楚人学舟》
        吴敏树《书谢御史》《后汉书·张王种陈列传》
        苏轼《三槐堂铭并序》《宋史·杨业传》
        唐甄《室语》《明史·刘基传》
        《核工记》《诸葛亮之为相国也》
        《明史·鲁穆传》《史记·司马相如列传》
        《旧唐书·杜甫传》蒋坦《秋灯琐忆》
        《李贺作诗》《螳螂捕蛇》
        《明史·赵彦传》《明史·后妃列传》
        《方苞禁酒之议》《苏轼徙知徐州》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具