曾巩 阅读下面的文言文, 完成10—12题。 学舍记 曾巩 予幼则从先生受书, 然是时, 方乐与家人童子嬉戏上下, 未知好也。十六七时, 窥六经之言, 与古今文章有过人者, 知好之, 则于是锐意欲与之并。 而是时, 家事亦滋出。由斯以来, 西北则行陈、蔡、谯、苦、淮、汴、睢、泗, 出于京师;东方则绝江舟漕河之渠, 逾五湖, 并封、禺、会稽之山, 出于东海上;南方则载大江, 临夏口而望洞庭, 转彭蠡, 上庾岭, 由浈阳之泷, 至南海上。此予之所涉世而奔走也。蛟鱼汹涌湍石之川, 巅崖莽林貙虺之聚①, 与夫雨旸寒燠、风波雾毒不测之危, 此予之所单游远寓而冒犯以勤也。衣食药物, 庐舍器用, 箕筥碎细之间②, 此予之所经营以养也。天倾地坏, 殊州独哭, 数千里之远, 抱丧而南, 积时之劳, 乃毕大事, 此予之所遘祸而忧艰也。太夫人所志, 与夫弟婚妹嫁, 四时之祠, 属人外亲之问, 王事之输, 此予之所皇皇而不足也。予于是力疲意耗, 而又多疾, 言之所序, 盖其一二之粗也。得其闲时, 挟书以学, 于夫为身治人, 世用之损益, 考观讲解, 有不能至者。故不得专力尽思, 琢雕文章, 以载私心难见之情, 而追古今之作者为并, 以足予之所好慕, 此予之所自视而嗟也。 今天子至和之初, 予之侵扰多事故益甚, 予之力无以为, 乃休于家, 而即其旁之草舍以学。或疾其卑, 或议其隘者, 予顾而笑曰:“是予之宜也。予之劳心困形, 以役于事者, 有以为之矣。予之卑巷穷庐, 冗衣砻饭, 芑苋之羹, 隐约而安者, 固予之所以遂其志而有待也。予之疾则有之, 可以进于道者, 学之有不至。至于文章, 平生之所好慕, 为之有不暇也。若夫土坚木好、高大之观, 固世之聪明豪隽挟长而有恃者所得为, 若予之拙, 岂能易而志彼哉?”遂历道其少长出处, 与夫好慕之心, 以为学舍记。 【注】①貙(chū)虺(huǐ):貙是兽名, 像狸, 这里泛指猛兽。虺是毒蛇。 ②筥(jǔ):圆形的竹筐。 10.对下列句子中加点词语的解释, 不正确的一项是( ) A.于是锐意欲与之并 比肩, 齐等 B.而是时, 家事亦滋出 增益, 加多 C.属人外亲之问 询问, 提问 D.固世之聪明豪隽挟长而有恃者所得为 俊杰, 才俊 11.下列各组句子中, 加点词的意义和用法相同的一组是( ) A.此予之所涉世而奔走也 师者, 所以传道受业解惑也 B. 盖其一二之粗也 于乱石间择其一二扣之 C.乃毕大事 项王乃复引兵而东, 至东城, 乃有二十八骑 D.若夫土坚木好、高大之观 以若所为, 求若所欲, 犹缘木而求鱼也 12.下列对原文有关内容的分析和概括, 不正确的一项是( ) A.曾巩幼时“乐与家人童子嬉戏上下”, 不懂得念书的好处, 而一旦觉悟, 便下决心与古今文章大家并驾齐驱。 B.曾巩经历的风险、祸患等种种不幸, 并没有挫伤他好学的进取心, 他说:“只要有空闲时间, 我便拿起书本学习。”并为自己一时还不能“专心尽思”“琢雕文章”来表达内心难以言传的情感而叹息。 C.曾巩呆在“卑巷穷庐”, 穿“冗衣”吃“砻饭, 芑苋之羹”, 虽穷困窘迫却泰然处之, 是因为这可以使其“遂其志而有待”, 这犹如孔子“饭疏食, 饮水, 曲肱而枕之, 乐亦在其中矣”的境界, 体现了曾巩“不义而富且贵, 于我如浮云”的高尚节操。 D.曾巩一一叙述自己从小到大, 进退去就的情形, 以及喜好倾慕文章大家之心, 写成了《学舍记》, 对我们今天仍有学习借鉴之意。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)十六七时, 窥六经之言, 与古今文章有过人者, 知好之。(4分) (2)天倾地坏, 殊州独哭, 数千里之远, 抱丧而南。(4分) (3)若予之拙, 岂能易而志彼哉?(4分) 答案: 10.C(问候, 慰问) 11.B(“其”都是指示代词, 译为“其中的”, 意义和用法都相同。A中两句的“所”都表称代, 但前句中指经历世事奔波往来的“历程”, 后句指传道授业解惑“的人”, 意义不同。C中第一句表示承接, “才”, 第二句中表示对事物范围的一种限制, “仅, 只”。D中第一句是“至, 至于”, 第二句是代词, “这样, 如此”) 12.C(“体现了曾巩‘不义而富且贵, 于我如浮云’的高尚节操”对原文的概括和推断不合理, 属无中生有) 13.(1)十六七岁的时候, 看到六经的言论, 读到了古往今来的非同一般的文章, 才知道应该喜欢它们。(得分点:窥-看到, 读到;者-定语后置的标志;好-喜欢;语意通顺) (2)父亲亡故仿佛天崩地裂, 我独在异乡痛苦, 从数千里外遥远的地方运柩南归。(得分点:天倾地坏-从“丧”字看出指的是亲人的亡故;殊-《过秦论》“余威震于殊俗”, “殊州”可译为“异地、异乡”, 并且是名作状, 译成“在异乡”;抱丧—讲成“办丧事”亦可。) (3)像我这样的愚笨之人, 怎么能改换了自己的志趣, 转而去追求那些呢?(得分点:若—像;易—改变、改换;岂……哉—反问句式;彼—翻译出指代的内容或“它”亦可。) 译文: 我年幼时便跟随老师读书, 然而这时候, 正以与家人小孩们打打闹闹、四处玩耍为乐, 对书还不懂得爱好。十六七岁时, 看出六经中的话与古今作家的文章, 有超过常人的见解, 才懂得读书, 从此一心一意希望将来能与古今作家并驾齐驱。 然而这时候, 家中不幸的事也就连续发生了。从那以来, 西北方我到过陈州、蔡州、谯县、苦县, 睢水、汴水、淮水、泗水流域, 到达京师开封。东方我渡过大江, 放舟运河, 越过五湖, 沿着封山、禺山、会稽山, 到达东海边。南方我乘船沿长江而上, 抵达夏口, 远望洞庭湖, 再转向彭蠡泽, 登上大庾岭, 由浈阳到泷水, 直达南海之滨。这便是我进入社会而奔走四方的情形。那蛟鱼伏藏、波涛汹涌、激流转石的大河, 那高峻的山岩、莽莽的林野, 以及猛兽毒蛇聚居之地, 加上雨淋日晒, 严寒酷暑, 江河中的风波和浓雾瘴毒, 到处是难以预料的�;�, 这便是我只身漂泊、寄居远方, 而遇到的各种艰难困苦。家中的衣食药物, 房屋用具, 以及簸箕篾筐之类琐碎的小事, 都是我必须操办而用以养亲活口的。那年在南京, 父亲忽然病故, 一下子仿佛天倾地裂, 在他乡独自呼抢痛哭, 从数千里之外, 运着父亲的灵柩南归, 又经过多时的操劳, 才完成安葬的大事, 这就是我遭家祸而丧父的情形。母亲生前的遗愿, 以及弟弟结婚, 妹妹出嫁, 四季的祭祀, 内外亲属的问候庆吊, 向官府缴租纳税, 这些就是我终日忙忙碌碌还办不到的。我因此被弄得精疲力�。由嫌侄嗖。苡醚杂镄鹗龅�, 只不过是其中一两点粗略的情况。得到一点空闲时间, 拿起书本学习, 对于如何立身治民, 对社会现存的一切何者当增、何者当损, 在好些方面我都未能加以考究观察、讨论分析。因此也就不能专心致志地琢磨文章, 用以表达个人心中难于表现的情志, 从而追赶古今的作家, 取得可与他们相比的成绩, 以满足我的爱好和向往之情, 这就是我回顾自己而深为叹息的。 当今皇帝至和初年, 我所受到的干扰和事故之多更加严重, 我的力量实在无法应付, 于是只得在家休息, 而到宅旁的草屋里读书。有人嫌这屋子太低矮, 也有人说它太窄�。一赝沸ψ潘�:“这对我来说是很适合的了。我多年心神操劳、身体困乏, 而为家事役使奔走, 是想有所作为, 我居住小巷陋室, 破衣粗食, 吃野菜汤, 虽穷困而仍然安心, 自然是想实现自己的志向而等待着机会。我所恨的倒也是有的, 那就是本可掌握圣贤们的大道, 可是学问还达不到。至于文章, 是我平生的爱好和向往, 倒是常常写作而没有空闲过。至于那建筑坚固、木材美好、高大壮观的房舍, 本是世上那些聪明豪俊、有优越条件和强大势力可以依靠的人才能修得起的, 像我这样愚拙的人, 怎么能改换了自己的志趣, 转而去追求那些呢?”于是我一一叙述了自己从少小到成年的经历, 以及个人的爱好和向往之心, 写成这篇《学舍记》。
|