苏轼 阅读下面的文言文, 完成4-7 题。 答秦太虚书 苏轼 轼启:五月末, 舍弟来, 得手书, 劳问甚厚。比日履兹初寒, 起居何如? 轼寓居粗遣。但舍弟初到筠州, 即丧一女子, 而轼亦丧一老乳母。悼念未衰, 又得乡信, 堂兄中舍九月中逝去。异乡衰�。ツ科喔�, 念人命脆弱如此。 又承见喻, 中间得疾不轻, 且喜复健。吾侪渐衰, 不可复作少年调度。当速用道书方士之言, 厚自养炼。谪居无事, 颇窥其一二。已借得本州天庆观道堂三间, 冬至后当入此室, 四十九日乃出。自非废放, 安得就此?太虚他日一为仕宦所縻, 欲求四十九日闲, 岂可复得耶?当及今为之, 但择平时所谓简要易行者, 日夜为之, 寝食之外, 不治他事。但满此期, 根本立矣。此后纵复出从人事, 事已则心返, 自不能废矣。 寄示诗文, 皆超然胜绝, 娓娓焉来逼人矣。太虚未免求禄仕, 方应举求之, 应举不可必。窃为君谋, 宜多著书, 如所示论兵及盗贼等数篇, 但似此得数十首, 皆卓然有可用之实者, 不须及时事也。但旋作此书, 亦不可废应举。 初到黄, 廪入既绝, 人口不少, 私甚忧之。但痛自节俭, 日用不得过百五十。每月朔, 便取四千五百钱, 断为三十块, 挂屋梁上, 平旦用画叉挑取一块, 即藏去叉, 仍以大竹筒别贮用不尽者, 以待宾客。度囊中尚可支一岁有余, 至时别作经画。 所居对岸武昌, 山水佳绝。有蜀人王生在邑中, 往往为风涛所隔, 不能即归, 则王生能为杀鸡炊黍, 至数日不厌。又有潘生者, 作酒店樊口, 棹小舟径至店下, 村酒亦自醇酽。岐亭监酒胡定之, 载书万卷随行, 喜借人看。黄州曹官数人, 皆家善庖馔, 喜作会。太虚视此数事, 吾事岂不既济矣乎!展读至此, 想见掀髯一笑也。 岁晚苦寒, 惟万万自重。夜中微被酒, 书不成字, 不罪不罪!不宣, 轼再拜。 (选自《唐宋八大家文章精华》, 有删改) 4.对下列句子中加点的词的解释, 不正确的一项是(3 分) A.又承见喻, 中间得疾不轻 喻:开导 B.度囊中尚可支一岁有余 度:估量 C.吾事岂不既济矣乎 济:成功 D.岁晚苦寒, 惟万万自重 惟:希望 5.下列句子全都能表现苏轼达观、开朗的人生态度的一项是(3 分) ①吾侪渐衰, 不可复作少年调度 ②自非废放, 安得就此 ③事已则心返, 自不能废矣 ④至时别作经画 ⑤棹小舟径至店下, 村酒亦自醇酽 ⑥载书万卷随行, 喜借人看 A.①⑤⑥ B.②③⑥ C.①③④ D.②④⑤ 6.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是(3分) A.本文是苏轼谪居黄州后写给秦太虚的一封回信, 信中真切记述了自己这段时期内的生活情形与精神状态, 给人以亲切之感。 B.苏轼向道观借了三间房, 准备到那里闭门静修四十九天, 用道书方士所说的方法静心养生, 并让秦太虚也注意修炼身性, 关心备至。 C.苏轼十分赏识秦太虚的才华, 劝导他努力去写见识高超、有实用价值的文章, 不必舍本逐末追求仕途的发展, 感情极深厚。 D.在黄州时, 苏轼虽然经济拮据, 生活俭朴, 但他并不显得消沉, 而是随遇而安, 他时常寄情山水, 交友游乐, 充满生活情趣。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(10 分) ①太虚他日一为仕宦所縻, 欲求四十九日闲, 岂可复得耶?(4分) 译文:____________________________________________________________________。 ②寄示诗文, 皆超然胜绝, 娓娓焉来逼人矣。(3分) 译文:____________________________________________________________________。 ③初到黄, 廪入既绝, 人口不少, 私甚忧之。(3 分) 译文:____________________________________________________________________。 答案: 4.(3分)A(喻:告诉) 5.(3分)D(①写苏轼的身体状况;③设想太虚修炼后的情景;⑥写的是胡定之, 与苏轼无关) 6.(3分)C(“不必舍本逐末追求仕途的发展”与原文“但旋作此书, 亦不可废应举”文意不符) 7.(10分) (1)太虚(你)将来一旦受到官务的束缚, 想求得四十九天的空闲, 又哪里能再次得到呢? 评分建议:4分。“一”“为……所”、反问语气各1分, 句意通顺1分。 (2)(你)寄给我看的诗文, 都十分高超, 美妙到极点, 娓娓道来而有一种逼人的力量。 评分建议:3分。“示”“胜绝”“娓娓焉来逼人”各1分。 (3)(我)刚到黄州, 薪俸已经断绝, (家中)人口却没有减少, 我心里对这件事十分担忧。 评分建议:3分。“廪入”“少”“私”各1分。 译文参考: 苏轼启:五月底, 我弟弟来到这里, (从他手中)得到你写给我的信, (你)慰问的情谊十分深厚。近来天气进入初寒季节, 你生活得怎么样? 我寄居在这里, 大体上还过得去。但我弟弟刚到筠州, 就失去了一个女儿, 而我的一位老奶妈也去世了。悼念他们的心情还末消退, 又得到家乡来的消息, 说我的堂兄太子中舍(苏不欺)在九月份去世了。我身处他乡, 身体衰弱有�。奂亩际鞘谷烁械狡嗔沟氖挛�, 想来我的命就是如此的脆弱。 又承蒙你告诉我, 你中间有段时间得病不轻, 暂且使人高兴的是你又恢复了健康。我们这些人渐渐衰老了, 不能够再像年轻时那样对待自己的身子, 应当赶快采用道书写方士说的办法, 加强养身方面的修炼。我被贬住在这里没有事做, 稍微了解一点养生术。现已借到本州天庆观三间道堂, 冬至后就住到里面去, 过四十九天才会出来。假如不是被贬官、遭到放逐, 我怎么能有这样的机会养炼呢?太虚(你)将来一旦受到官务的束缚, 想求得四十九天的空闲, 又哪里能再次得到呢?应该趁现在有空闲去做。做时, 只要选择平时所谓简明扼要、容易做到的方法去做就行, 日夜修炼, 除吃饭睡觉以外, 不做别的事, 只要满了这期限, 养身的根基就建立了。从此以后, 纵然再出来处理人世间的事务, 事情办完了, 心情又会回到原来的闲静状态, (修炼身性的事)自然不会废止。 (你)寄给我看的诗文, 都十分高超, 美妙到极点, 娓娓道来而有一种逼人的力量。太虚你免不了要去求官位俸禄, 将要通过参加科举考试去追求, 参加科举考试不一定能实现愿望。我私下替你考虑, 应该多写书, 像你给我看的论兵和论盗贼等几篇文章就很好, 就像这样写它几十篇, 那就是见识高超又切于实用的, 但不必涉及当今的时政。只是你转过来写这类文章的时候, 也不能停止参加科举考试的准备工作。 刚到黄州, 薪俸已经断绝, 人口却没有减少, 我心里对这件事十分担忧。只好尽量节俭, 每天费用不准超过一百五十钱。每月初一就取出四千五百钱, 把它分成三十份, 挂在屋梁上, 每天天一亮就用画叉挑取一份, 然后把叉子藏起来。未用完的钱仍然用另外的大竹筒装好贮存起来, 用来招待客人。估计袋中的钱还可用一年多, 到时候再另想办法了。 我住处的对岸武昌, 山水美妙到了极点。有位老家在蜀地的王生住在城里, 我过江后常常因为风涛阻隔, 不能马上回家, 王生能为我杀鸡煮饭, 甚至几天他都不厌烦。又有一位潘生, 在樊口开有酒店, 可以划船直接到他店旁, 虽是乡村酿的酒, 自是味醇汁酽。岐亭监酒胡定之, 随行带有万卷书, 喜欢借给人看。黄州官署的一些官员, 家家都会做吃的东西, 很喜欢举行宴会。你看这些情况, 我的生活难道不是已经过得去了吗!你打开信纸读到这里, 我想象得出你一定笑得须髯都会抖动起来。 年底天气十分寒冷, 希望你万万自己多加保重。夜里酒喝得多了点, 字写得不像样子, 不要怪罪, 不要怪罪!不一一说了。苏轼再拜。
|