赵与时 阅读下面的文言文, 完成5~8题。 ①李之才, 字挺之, 青社人。天圣八年同进士出身。为人朴且率, 自信, 无少矫厉。师河南穆伯长。伯长性庄严寡合, 虽挺之亦频在诃怒中。挺之事先生益谨。尝与参校柳文者累月, 卒能受《易》。 ②挺之初为卫州获嘉县主簿, 权共城令。所谓康节先生邵尧夫者, 时居母忧于苏门山百源之上, 布裘菜食, 且躬爨以养其父。挺之叩门上谒劝其习性命之学。康节谨拜, 悉受业。世所谓康节先生之《易》者, 实受之挺之。 ③挺之器大, 难乎识者, 栖迟久不调。或惜之, 则曰:“宜少贬以荣进。”友人石曼卿独曰:“时不足以容君, 君盍不弃之隐去?”再调孟州司法参军。时范忠献公守孟, 亦莫之知也。忠献初建节钺守延安, 送者不用故事, 出境外。挺之独别近郊。或病之, 谢曰:“故事也。”居顷之, 忠献责安陆, 独挺之见之洛阳。前日远境之客, 无一人来者。忠献于是乎恨知挺之之晚。 ④友人尹师鲁以书荐挺之于叶舍人道卿, 因石曼卿致之曰:“孟州司法参军李之才, 年三十九。能为古文章, 语直意邃, 不肆不窘, 固足以蹈及前辈, 非吾所敢品目。而安于卑位, 颇无仕进意, 人罕能知之。其才又达世务, 使少用于世, 必过人远甚。幸其贫无赀, 不能决其归心, 知之者当共成之。”曼卿报师鲁曰:“今之业文好古之士至鲜, 且不张, 苟遗若人, 其学益衰矣, 是师鲁当尽心以成之者也。吾素不喜屈谒贵仕, 以挺之书, 凡四五至道卿之门, 通焉而后已。道卿且乐荐之, 以是不悔。”挺之遂得应铨新格, 改大理寺丞。会曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵河东, 辟挺之泽州佥署判官。于是泽人刘仲更从挺之受历法, 世称刘仲更之历, 远出古今。在泽, 转殿中丞, 丁母忧。甫除丧, 暴卒于怀州守舍。时友人尹子渐守怀也, 子渐哭挺之过哀感疾, 不逾月亦卒。挺之葬青社。 (选自赵与时《宾退录》, 有删改) 5.对下列句中加点字的解释, 不正确的一项是(3分) A. 卒能受《易》 受:传授 B. 因石曼卿致之曰 因:通过 C. 曼卿报师鲁曰 报:上报 D. 丁母忧, 甫除丧 �。涸夥� 6. 下面与李挺之有关的表述不符合文意的一项是(3分) A. 李挺之恭敬地侍奉经常怒斥他的师长河南穆伯长。 B. 李挺之被邵尧夫成功劝说学习关于万物的“性命之学”。 C. 范忠献被责守安陆, 只有李挺之一人赶到洛阳见他。 D. 刘仲更的历法远出古今, 跟李挺之传授有密切关系。 7. 第④段中, 尹师鲁、石曼卿竭力推荐李挺之的原因是什么?请概括。(3分) 8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)挺之器大, 难乎识者, 栖迟久不调。(3分) (2)或病之, 谢曰:“故事也。”(3分) (3)幸其贫无赀, 不能决其归心, 知之者当共成之。(4分) 答案: 5.C(回复, 答复 ) 6.B(邵尧夫被李挺之成功劝说。) 7.才华超众(有学问, 有才干);人品好(安于卑位, 不张);人罕能知之。一点1分。 8.(1)(3分)挺之的器量很大, 世上很难有懂他的人, (他)漂泊失意, 很久都不能升职。(“难乎识者”的主语, 1分, “栖迟”漂泊失意, 1分。语意通顺1分。) (2)(3分)有人诟病非议他, 挺之告诉他们说:“这是旧例。”(“病”诟�。�1分;“谢”告诉, 1分;“故事”, 旧例, 1分。) (3)(3分)幸亏他贫穷没有钱, 不能使他的归隐之心决绝, 了解他的人应当共同来成就他。(“赀”资财, 1分;“决其归心”, 1分;“知”, 了解, 1分, “成”, 成就, 1分。) 【参考译文】 李之才, 字挺之, 是青社人。天圣八年同进士出身。为人质朴而且坦率, 很自信, 没有一点点造作勉强的样子。拜河南穆伯长为师。伯长性情庄重严肃很不合群, 即使是挺之也经常处在他的呵斥和怒气之中。李挺之侍奉先生更加恭谨。他曾经参与校订柳宗元的文章好几个月, 最终能够传授《易经》。 李挺之最初担任卫州获嘉县主簿, 暂时代理共城令(官职)。世人所说的康节先生邵尧夫, 当时在苏门山百源之上为母亲守孝, 把粗布衣服当做皮裘穿, 把蔬菜当做主食, 并且亲自生火做饭来赡养他的父亲。李挺之上门拜访, 劝说他学习关于万物的天赋和禀受的学说。康节先生恭谨拜师, 全将学业继承下来。世人所说的康节先生的《易经》, 实际上是从李挺之那里学习、传承过来的。 挺之的器量很大, 世上很难有懂他的人, (他)漂泊失意, 很久都不能升职。有人替他感到惋惜, 他就说:“应当把小的贬职当做荣升。”只有友人石曼卿说:“世俗不能够容纳你, 你为何不远离世俗而隐逸山林呢?”又调任孟州司法参军。当时范忠献公守孟州, 也不能够了解他。起初范忠献持节钺镇守延安, 送别的人不采用旧例, 一直送到境外, 只有李挺之在近郊道别。有人诟病非议他, 李挺之告诉他们说:“这是旧例。”没有多久, 范忠献责守安陆, 只有李挺之到洛阳拜见他。以前送他到远郊的人, 没有一个来。这时范忠献悔恨了解李挺之晚了。 友人尹师鲁用书信向舍人叶道卿推荐李挺之, 通过石曼卿送信, 说:“孟州司法参军李之才, 年纪三十九。他能写古文, 语言直白意蕴深邃, 既不过于放纵也不显得拘谨, 本来就足以赶得上前辈, 不是我所能品评的。但是他能够安于低微的官位, 一点也没有强求升官进职的意思, 人们很少能够了解他。他的才能又通达世务, 假如稍稍被时世所用, 一定超过当世一般人很多。幸亏他贫穷没有钱, 不能使他的归隐之心决绝, 了解他的人应当共同来成就他。”石曼卿回复尹师鲁说:“现在专门从事写文章爱好古文的人非常少, 而且声名不为人所知, 如果遗漏了这样的人才, 那么古学就会更加衰落了, 这就是师鲁你尽心来成就他的原因吧。我向来不喜欢屈意拜谒权贵高官, 因为推荐挺之的信, 一共有四五次到道卿门上拜谒, 直到把信送达后才停止。况且叶道卿乐意举荐他, 所以我不后悔。”李挺之于是能应选新的官职, 改任为大理寺丞。恰逢石曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵往河东, 征召挺之为泽州佥署判官。于是泽州人刘仲更跟从李挺之学习历法, 世人称道刘仲更的历法, 远远地超出古今历法之上。在泽州, 转任殿中丞, 遭逢母亲丧事。刚一除丧, 就突然死在怀州守舍, 当时是庆历五年二月。当时友人尹子渐镇守怀州, 子渐哭悼李挺之过于哀痛感染疾�。坏揭桓鲈乱菜懒�。李挺之安葬在青社。
|