文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        柳宗元《袁家渴记》阅读练习及答案

        柳宗元
        《袁家渴记》

          由冉溪西南水行十里, 山水之可取者五, 莫若钴鉧潭。由溪口而西陆行, 可取者八、九, 莫若西山。由朝阳岩东南, 水行至芜江, 可取者三, 莫若袁家渴。皆永中幽丽奇处也。楚、越之间方言, 谓水之反流①者为渴, 音若衣褐之褐。渴, 上与南馆高嶂合, 下与百家濑②合。其中重洲、小溪、澄潭、浅渚③, 间厕④曲折, 平者深黑, 峻者沸白⑤。舟行若穷, 忽又无际。有小山出水中。山皆美石, 上生青丛, 冬夏常蔚然⑥。其旁多岩洞。其下多白砾⑦。其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚, 草则兰、芷, 又有异卉, 类合欢而蔓生, 轇轕水石⑧。每风自四山而下, 振动大木, 掩苒⑨众草, 纷红骇绿⑩, 蓊葧香气;冲涛旋濑⑾, 退贮溪谷;摇颺葳蕤⑿, 与时推移。其大都如此。余无以穷其状。永之人未尝游焉, 余得之不敢专⒀也, 出而传於世。其地主袁氏, 故以名焉。

          【注释】
          ①反流:水反向流, 此处指西流。②百家濑(lai):水名。③渚:水中小洲。④间厕:交错夹杂。⑤峻:急流;沸:沸腾。⑥蔚然:草木茂盛貌。⑦白砾:白色碎石。 ⑧轇轕(jiāo ge):交错纠缠貌。⑨掩苒:弱草倾倒。苒:轻柔。⑩纷红骇绿:花纷乱而惊骇, 叶惊骇而纷乱。⑾冲:冲激。旋:回旋。濑:流在岩石上的溪水。⑿葳蕤:草木茂盛, 枝叶下垂貌。⒀专:独自享用。


         【阅读训练】
          1.解释加点词语的意义。
         �。�1)音若衣褐之褐
         �。�2)舟行若穷, 忽又无际
         �。�3)冬夏常蔚然
         �。�4)类合欢而蔓生
         �。�5)余无以穷其状
         �。�6)余得之不敢专也
          2.把下列句子译成现代汉语。
          每风自四山而下, 振动大木, 掩苒⑨众草, 纷红骇绿⑩, 蓊葧香气;冲涛旋濑⑾, 退贮溪谷;摇颺葳蕤⑿, 与时推移。
          3.上题语句, 苏轼称造语入妙, 更妙的是以一风统众景。请作鉴赏。
          4.联系柳宗元的身世, 请深入品味永之人未尝游焉, 余得之不敢专⒀也, 出而传於世所蕴含寄托的寓意。

          【参考答案】
          1.(1)麻质粗布衣服(2)到尽头(3)茂盛的样子(4)像(5)描写�。�6)独自享用
          2. 每当有风从四面山上吹下来, 摇动大树, 倾倒小草, 红花绿叶纷乱摇摆, 香气浓郁, 山水冲激而下, 在岩石上回旋着, 水流在溪谷停留满贮, 水波荡漾, 倒映着四面风貌的植被倩影, 各种美景随季节而变化。
          3.以以一风统众景, 结构顺畅, 静物动写, 风采纷呈:树动、花摇、草掩, 濑旋中见丰茂山色;能听到清音远韵, 能嗅到浓郁香味……字里行间传达着作者赏景时的欣喜之情。
          4.首先是袁家渴之景美, 不为外人知道, 连永之人也未尝游焉, 所以要让大家知道, 不敢独自享用。其次, 寄情于景, 以美景自比, 既为未被人知的人才呼吁, 有寄托自己有才识而壮志难酬的伤痛之情。



          【译文】
          从冉溪向西南走水路十里远, 山水风景较好的有五处, 风景最好的是钴鉧潭。从溪口向西走陆路, 风景较好的有八、九处, 风景最好的是西山。从朝阳岩向东南走水路到芜江, 风景较好的有三处, 风景最好的是袁家渴。它们都是永州幽静美丽奇异的地方。
          楚、越两地之间的方言, 水的西流叫做渴, (读褐音)。渴的上游与南馆的高山会合, 下游与百家濑汇合。其中岛屿、小溪、清潭、小洲, 交错夹杂, 蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色, 急流的`地方像沸腾一样冒着白沫。船好像就走到了尽头, 忽然河水又看不到尽头了。
          有座小山从水中露出来。山上都是好看的石头, 上面绿草丛生, 冬夏都浓密茂盛。山旁有许多岩洞。山下有许多白色的碎石。山上的树木多是枫树、柟树、石楠、楩树、槠树、樟树、柚树, 小草则多是兰草、芷草, 又有许多奇异的花卉, 类似合欢树但是长出许多茎蔓, 缠绕着水中石头。每当有风从四面山上吹下来, 摇动大树, 倾倒小草, 红花绿叶纷乱摇摆, 香气浓郁, 山水冲激而下, 在岩石上回旋着, 水流在溪谷停留满贮, 水波荡漾, 倒映着四面风貌的植被倩影, 各种美景随季节而变化。风景大都是这样的, 我没办法都描述出来。
          永州不曾来这里游玩, 我来到了这里, 不敢独自享受。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁, 所以我叫它袁家渴。


        相关文言文练习
        柳宗元《送娄图南秀才游淮南将入道序》柳宗元《答元饶州论政理书》
        柳宗元《与友人论为文书》柳宗元《六逆论》
        柳宗元《舜禹之事》柳宗元《序棋》
        柳宗元《封建论》柳宗元《观八骏图说》(二)
        柳宗元《桐叶封弟辨别》(二)柳宗元《岭南节度飨军堂记》
        柳宗元《杨评事文集后序》柳宗元《观八骏图说》
        柳宗元《与吕道州温论非国语书》柳宗元《报崔黯秀才论为文书》
        柳宗元《晋文公问守原议》《永州龙兴寺西轩记》
        《伊尹五就桀赞》《伊吕论》柳宗元《永州八记》
        柳宗元《驳复仇议》柳宗元《非国语》
        《邕州柳中丞作马退山茅亭记》《鹘说》
        柳宗元《先太夫人河东县太君归祔志》《段太尉逸事状》
        《始得西山宴游记》柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》
        柳宗元《桐叶封弟辨别》柳宗元《贺进士王参元失火书》
        柳宗元《愚溪对》柳宗元《王叔文母刘氏》
        柳宗元《永州铁炉步志》柳宗元《答严厚舆秀才论为师道书》
        柳宗元《谤誉》《零陵三亭记》
        《驳《复仇议》》柳宗元《黔之驴》
        《陪永州崔使君游宴南池序》《送从弟谋归江陵序》
        《小石潭记》(三)《答韦中立论师道书》
        《小石潭记》(二)《永州韦使君新堂记》
        《小石潭记》(一)

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具