文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《寓山注》序阅读练习及答案
        祁彪佳
        阅读下面的文言文, 完成11—15题。(14分)
                                   《寓山注》序            
        【明】祁彪佳
        予家高士里, 固山阴道上也。家旁小山, 若有夙缘者, 其名曰“寓”。往予童稚时, 季超、止祥两兄以斗粟易之。剔石栽松, 躬荷畚锸, 手足为之胼胝。予时亦捧土作婴儿戏。迨后余二十年, 松渐高, 石亦渐古, 季超兄辄弃去, 余则委置于丛篁灌莽中。予自引疾南归, 偶一过之, 于二十年前情事, 若有感触焉者。于是卜筑之兴, 遂勃不可遏, 此开园之始末也。
        卜筑之初, 仅欲三五楹而止。客有指点之者, 某可亭, 某可榭。予听之漠然, 以为意不及此。及于徘徊数回, 不觉问客之言, 耿耿胸次。某亭、某榭, 果有不可无者。前役未罢, 辄于胸怀所及, 不觉领异拔新, 迫之而出。每至路穷径险, 则极虑穷思, 形诸梦寐, 便有别辟之境地, 若为天开。以故兴愈鼓, 趣亦愈浓。朝而出, 暮而归。祁寒盛暑, 体粟汗浃, 不以为苦。两年以来, 囊中如洗。予亦病而愈, 愈而复�。丝爸振币�。 
        园尽有山之三面, 其下平田十余亩, 水石半之, 室庐与花木半之。其他轩与斋类, 而幽敞各极其致。室与山房类, 而高下分标共胜。与夫为桥、为榭、为径、为峰, 参差点缀。大抵虚者实之, 实者虚之;聚者散之, 散者聚之;险者夷之, 夷者险之。如良医之治�。ゲ够ネ�;如良将之治兵, 奇正并用;如名手作画, 不使一笔不灵;如名流作文, 不使一语不韵。此开园之营构也。
        园开于乙亥之仲冬, 至丙子孟春, 草堂告成, 斋与轩亦已就绪。迨于中夏, 经营复始。一径未通, 意犹不慊也。于是疏凿之工复始。于十一月自冬历丁丑之春, 凡一百余日, 曲池穿牖, 飞沼拂几, 绿映朱栏, 丹流翠壑, 乃可以称园矣。此开园之岁月也。
        至于园以外山川之丽古称万壑千岩园以内花木之繁不止七松五柳四时之景都堪泛月迎风三径之中自可呼云醉雪此予亦不暇缕述之矣                                (原文有删节)
         【注】①胼胝(pián zhi):手脚因摩擦变硬的厚皮。②慊(qiè):满意。
        11.对下列句子中加点词的解释, 不正确的一项是( 
            A.躬荷畚锸       荷:挑                 B.迨后余二十年      迨:等到
            C.险者夷之       夷:使……平坦         D.而幽敞各极其致    致:尽头
        12.下列各组句子中, 加点词的意义和用法相同的一组是( 
            A.若有感触焉者                  积土成山, 风雨兴焉
           B.季超、止祥两兄以斗粟易之      予在患难中, 间以诗记所遭
           C.乃可以称园矣                  至激于义理者不然, 乃有所不得已也
            D.园以内花木之繁                先妣抚之甚厚
        13.对原文有关内容的理解和分析, 下列表述不正确的一项是( 
           A.作者家旁有座名为“寓山”的小山, 原是季超、止祥两兄长交换所得, 后来被废置。二十余年后作者辞官回家, 路过寓山, 动了建造山园的心思。
           B.作者只想在山上修建三五座房子, 虽然自始至终对于客人的建议不以为然, 但在修建过程中兴致愈加浓厚, 朝出暮归, 乐此不疲, 痴迷于山园建造。
           C.作者营构山园时, 讲究水石、室庐与花木的搭配适宜, 轩与斋、室与山房以类相从, 桥、榭、径、峰高低错落;体现了虚实相映、聚散结合等特色。
           D.山园的建造, 始于乙亥仲冬, 至丙子孟春建成草堂、斋与轩, 当年仲夏又开始营建, 后又经过从十一月到第二年春天的百余天修建, 山园终于告成。
        14.把下列句子翻译成现代汉语。(5分)
        (1)如名流作文, 不使一语不韵。此开园之营构也。(2分)
         
        (2)古者富贵而名摩灭, 不可胜记, 唯倜傥非常之人称焉。(3分)
         
        15.断句(3分)
            至于园以外山川之丽古称万壑千岩园以内花木之繁不止七松五柳四时之景都堪泛月迎风三径之中自可呼云醉雪此予亦不暇缕述之矣
         

         

        答案:

        11.D(致:情趣。)
        12.B(B.均为介词, 用。 A.语气词, 不译/兼词, 于之, 在那里。   C.副词, 才/副词, 是。  D.助词, 定语后置的标志/代词, 指老妪。)
        13.B(“自始至终对客人的建议不以为然”理解错误。)
        14.(1)如同名流写文章, 不让一句话不押韵。这是开园经营构建的情况。(2分) (注意“韵”“营构”的翻译。)
        (2)自古以来那些富有尊贵而姓名早已磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才能被人称颂。(3分)(注意“非�!� “称”及“古者富贵而名摩灭”的翻译。)
        15.至于园以外山川之丽\古称万壑千岩\园以内花木之繁\不止七松五柳\四时之景\都堪泛月迎风\三径之中\自可呼云醉雪\此予亦不暇缕述之矣。(共3分, 错两处扣1分)
         

        译文:


          我家住在高士里, 在原来的山阴道上。家旁有一座小山, 好像和我有前定的缘分, 它的名字叫“寓山”。以往我还是幼小的孩童的时候, 季超、止祥两个兄长用斗粟换取它。他们剔除石头栽上松树, 亲自挑着畚箕、扛着铁锹(劳作), 手脚因此生了很厚的老茧。我当时也捧着土做小孩的游戏。等到后来二十年, 松树渐渐长高, 山石也渐渐变得古旧, 季超兄就弃掷离去, 我也将它们丢弃在丛生的竹子和杂草中。我自从托病辞官南归, 偶尔经过这里, 对于二十年前的情境事况, 好像深有感触。于是兴建山园的兴致, 就兴起而不可抑止, 这就是开园之始末。

        兴建之初, 我仅仅想建三五座房子就行了。有一个指点山园建设的客人, 说某处可以建亭, 某处可以建榭。我听了之后很不在意, 认为想法没有达到这个地步。等到在山上徘徊了几回, 不觉寻思客人的话, 心中很是难忘。某处可以建亭, 某处可以建榭, 果然是不可缺少的。前面的建筑之事还没有结束, 常在心中思考, 不知不觉与众不同、突出新颖的园林构思, 急迫地奔涌而出。每每到路途困窘险恶的地方, 就穷尽心思考虑, 表现在梦寐之中, 于是便有了另辟的境地, 好像是天设的一般。因此兴致更加振奋, 趣味也更加浓厚。早晨出去, 傍晚回来。严寒酷暑, 身体因冷而起小疙瘩, 因热而汗流浃背, 我都不认为是苦。

        两年以来, 囊中一贫如洗。我身体也病了好, 好了再�。馐强暗某振卑�。

            园子占据山的三面, 山下有平田十多亩, 水和石各占一半, 房屋与花木各占一半。其他轩与斋以类相从, 而深幽宽敞各尽其情趣。室与山房以类相从, 但高的、低的分别揭出。共显佳妙。与那些桥、榭、径、峰, 高低不齐, 略加衬托、装饰。大抵虚的地方充实它, 充实的地方使它虚空;聚集的地方使它分散, 分散的地方使它聚集;危险的地方使它平坦的地方使它险峻。就像良医治�。酥坪妥滩够ハ嘞乱�;就像良将率兵, 奇兵、正兵兼用;就像名手绘画, 不让一笔不灵巧;如同名流写文章, 不让一句话不押韵。这是开园经营构建的情况。

            园开于乙亥年的仲冬, 至丙子年孟春, 草堂宣告成功, 斋与轩也完成了。等到了这年仲夏, 又开始经营构建。有一条小路修不通, 心里也会感到不满意。于是疏通开凿的工作又开始。从这年的十一月经过一个冬天一直到丁丑年的春季, 总共一百多天, 弯曲的水流流过窗下, 池沼的水珠飞溅, 飘拂到几案上, 绿色映衬着红色的栏杆, 青绿、朱红流动和浮现, 色彩鲜明艳丽, 这才可以称为园林。这是开园的时间。

        至于山园外山川的秀丽, 古时称为万壑千岩;园内花木的繁茂, 不止是七松五柳(这些隐者宅中的树木)。四时的风景, 都可以泛月迎风;三径小路, 自然可以呼云醉雪。这些美景我也没有空暇详尽地叙述它们了。

         




        相关文言文练习
        《聊斋志异·王子安》《旧唐书·张延赏传》
        《宋史·康保裔传》《秋水》
        《岳阳楼记》《桃花源记》(09茂名市中考题)
        《送东阳马生序》《宋史·刘汲传》
        王安石《壬辰寒食》《烛之武退秦师》
        《淳于髡》原文和翻译《宋史·刘珙传》
        曾巩《学舍记》《明史·秦良玉传》
        《治国犹栽树》《元史·何实传》
        《三国志·甘宁传》苏轼《秋阳赋》
        《后汉书·党锢传·李膺传》《国语·楚语》
        《鸿门宴》(二)《游敬亭山记》
        《李太虚》《钱神问对》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具