文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        韩愈《与李翱书》阅读练习及答案
        韩愈
        阅读下面文言文, 完成6—9题。
        与李翱书[1]韩愈
          使至, 辱足下书, 欢愧来并, 不容于心。嗟乎!子之言意皆也。仆虽巧说, 何能逃其责耶?然皆子之爱我多, 重我厚, 不酌时人待我之情, 而以子之待我之意, 使我望于时人也。
          仆之家本穷空, 重遇攻劫, 衣服无所得, 养生之具无所有, 家累仅三十口, 携此将安所归托乎?舍之入京, 不可也, 挈之而行, 不可也, 足下将安以为我谋哉?此一事耳, 足下谓我入京城, 有所益乎?仆之有子, 犹有不知者, 时人能知我哉?持仆所守, 驱而使奔走伺候公卿间, 开口论议, 其安能有以乎?仆在京城八九年, 无所取资, 日求于人以度时月, 当时行之不觉也, 今而思之, 如痛定之人思当痛之时, 不知何能自处也。今年加长矣, 复驱之使就其故地, 是亦难矣。所乎京师者, 不以明天子在上, 贤公卿在下, 布衣韦带之士谈道义者多乎?以仆遑遑于其中, 能上闻而下达乎?其知我者固少, 知而相爱不相忌者又加少。内无所资, 外无所从, 终安所为乎?
          嗟乎!子之责我诚是也, 爱我诚多也, 今天下之人, 有如子者乎?自尧舜以来, 士有不遇者乎?无也?子独安能使我洁清不洿, 而处其所可乐哉?非不愿为子之所云者, 力不足, 势不便故也。仆于此岂以为大相知乎?累累随行, 役役逐队, 饥而食, 饱而嬉者也。其所以止而不去者, 以其心诚有爱于仆也。然所爱于我者少, 不知我者犹多, 吾岂乐于此乎哉?将亦有所病而求息于此也。
          嗟乎!子诚爱我矣, 子之所责于我者诚是矣, 然恐子有时不暇责我而悲我, 不暇悲我而自责且自悲也。及之而后知, 履之而后难耳。孔子称颜回:“一箪食、一瓢饮, 人不堪其忧, 回也不改其乐。”彼人者, 有圣者为之依归, 而又有箪食瓢饮足以不死, 其不忧而乐也, 岂不易哉!若仆无所依归, 无箪食, 无瓢饮, 无所取资, 则饿而死, 其不亦难乎?子之闻我言亦悲矣。
          嗟乎, 子亦慎其所之哉!离久, 乍还侍左右, 当日欢喜, 故专使驰此, 候足下意, 并以自解。愈再拜。
        注】[1]与李翱书:本文写于贞元十五年(公元799年), 时李翱在长安, 韩愈在武宁节度使张建封幕府任节度推官。李翱, 中唐著名的古文家、哲学家。从韩愈学古文, 实则处师友之间。
        6. 对下列加点词的解释, 不正确的一项是()(3 分)
        A.子之言意皆也是:正确的
        B.其安能有以乎合:遇合
        C.所乎京师者贵:崇尚
        D.离久, 乍还侍左右违:背离
        7.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是()(3 分)
        A.韩愈家本来就穷困, 最近又遭劫难, 面对一家三十口的生计问题, 韩愈陷入极其艰难尴尬的处境之中。
        B.韩愈在京城度过的八九年里, 生活没有来源, 只能每天靠求人打发日子, 这些过往, 如今想来令他痛定思痛。
        C.韩愈感叹自从尧舜以来, 读书人就存在怀才不遇的现象, 而唯独自己能不受玷污, 找到快乐之所。
        D.韩愈认为颜回因为有孔圣人做他的靠山, 而又有饭吃有水喝可以不死, 不忧食而乐道是很容易做到的。
        8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)
        ①舍之入京, 不可也, 挈之而行, 不可也, 足下将安以为我谋哉?(3分)
        译文:
        ②内无所资, 外无所从, 终安所为乎?(3分)
        译文:
        ③其所以止而不去者, 以其心诚有爱于仆也。(3分)
        译文:
        9. 李翱在来信中希望韩愈做什么?韩愈为什么感到“欢愧来并”?请结合全文简要概括。(4分)
         
         
         
        答案:
        6.选D (违:离开, 离别)
        7.选C (“唯独自己能不受玷污, 找到快乐之所”的说法与原文不符)
        8.①舍弃他们进入京城, 不可以, 带着他们一起去, 也不行, 您将怎样来替我谋划呢?(关键点:舍、挈、安以)
        ② 我本身没有什么资质, 外部也没有什么靠山, 究竟能做什么呢? (关键点:所资、所从、反问语气)
        ③ 我之所以逗留于此而不离去, 是因为那人确有爱我之心。(关键点:第一个“其”、诚、判断句式)
        9. ①李翱希望韩愈能离开幕府, 回京城谋求官职。②高兴是因为在自己沉沦下僚时还有这样一位朋友关爱自己;惭愧是因为韩愈认为自己能力不够, 形势不方便, 羞于重回伤心地。(每问2分)
         
         
         
        参考译文:
        信使到了(我处), 您不嫌弃我给我写信, 高兴和惭愧同时涌上来, 心里都容不下了。啊!您的话都很对。我虽然善于辩解, 怎么能够逃避责任呢?这都是你赏识我, 关心我, 我不考虑现在人们对待我的态度, 只凭你对我的情义, 就使我寄希望于入世(为官)。
        我家里本来很贫穷, 又遭遇了劫难, 衣服也得不到, 生活用品也没有, 家里仅三十口人, 带着他们把他们安置在哪儿呢?舍弃他们进入京城, 不可以, 带着他们一起去, 也不行, 您将如何替我谋划呢?这是一件事, 您认为我进入京城, 有什么好处吗?我有儿子, 其中还有不认识我的, 现在的人能了解我吗?保持着我的信仰操守, 让我辅佐公卿, 在大臣之间之间奔走, 提供建议, 能有跟我看法一致的吗?我在京城八九年, 没有挣钱的地方, 每天求人来生活, 当时没有注意到, 今天想起来, 就像痛刚好了的人回想当初疼痛的时候, 不知道如何面对自己。如今年龄又长了, 再让我去老地方干这些事, 也很让我为难。京师被人看重的, 不是上有贤明的天子, 下有贤明的大臣, 光是谈论道义的普通读书人就有多少吗?我在其中匆匆忙忙, 能够使社会上层下层的人知道我吗?了解我的人本来就少, 了解我并赏识我却不嫉妒我的人更少。我本身没有什么资质, 外部也没有什么靠山, 究竟能做什么呢?
        唉!您责怪我的话很对, 很关爱我, 如今天下的人, 有像您这样的吗?从尧舜以来, 读书人有怀才不遇的吗?没有吗?您偏偏就能使我的品德保持清洁不被玷污, 并生活在快乐中吗?并不是我不愿意做你说的那些事, 是因为我的力量不够, 形势不方便。我在这里难道是因为有人(指韩愈现在投靠的人)是我的知己吗?其实他是跟在别人后面做事, 盲目的追求潮流, 饿了就吃饭, 饱了就游戏。我之所以留在这里没有离开, 是因为他诚心诚意的关爱我。但是关心我的少, 不了解我的地方更多, 我难道在这个地方很高兴吗?也是有所担心才暂时安定在这里。
        唉!您是很关心我, 您责备我的话确实很对, 但是恐怕您有时候没空责备我却为我悲伤, 没空为我悲哀却自责、自悲。靠近它就能够理解, 但是实际去做就很难了。孔子称赞颜回说:“吃一碗干饭、喝一瓢白水, 别人忍受不了这种贫苦生活的的忧愁, 颜回却不改变心中的快乐。”人, 如果能依靠圣贤的人, 并能有一碗饭吃一瓢水喝足以活下去, 他不感到忧愁却很快乐, 岂不是很容易!如果我没有依靠, 没有饭吃, 没有水喝, 没有挣钱的地方, 就会饿死, 这也不难呀?您听了我的话也感到悲伤。
        �。阋惨⌒慕魃髡庑┑览�!我们分别得太久, 如果还能回到您的身边侍奉您, 我会非常高兴, 所以专门派人骑马到这里, 等候您的回信, 并通过这些自我开导。韩愈再拜(书信用语, 表谦虚)。
         
         



        相关文言文练习
        韩愈《马说》韩愈《马说》(二)
        《送李愿归盘谷序》韩愈《圬者王承福传》
        《江西观察使韦公墓志铭》《柳子厚墓志铭》
        韩愈《与崔群书》《毛颖传》
        韩愈《送温处士赴河阳军序》韩愈《试大理评事王君墓志铭》
        韩愈《新修滕王阁记》韩愈《张万福传》
        韩愈《原道》韩愈《乌氏庙碑铭》
        韩愈《答崔立之书》韩愈《讳辩》
        韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》韩愈《祭十二郎文》
        《与卫中行书》韩愈《与于襄阳书》
        韩愈《争臣论》《后十九日复上宰相书》
        《中大夫陕府左司马李公墓志铭》韩愈《柳子厚墓志铭》(二)
        《三峡》阅读及答案(二)《鲁人身善织屦》
        《爱莲说》《梅花草堂集》《熊鼎传》
        《曾子易箦》《孔雀东南飞》
        《杨烈妇传》(一)《杨烈妇传》(二)
        《柳敬亭传》《河中石兽》(一)
        《有盲子道涸溪》《荀子·非相》
        《拟论姚莹功罪状》《高祖本纪》
        《况钟传》《文章繁简》
        《瓶庵小传》《魏书·李冲列传》
        《晋书·吾彦传》《宋史·宋绶传》
        《刑赏忠厚之至论》欧阳修《真州东园记》
        《新唐书·列传·穆宁传》《子瞻和陶渊明诗集引》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具