宋史 (一)文言文阅读(19分)阅读下面文字, 完成4~7题。 刘珙字共父。生有奇质, 以荫补承务郎, 登进士乙科, 迁礼部郎官。秦桧欲追谥其父, 召礼官会问, 珙不至, 桧怒, 风言者逐之。桧死, 召为吏部员外郎, 兼权中书舍人。金犯边, 王师北向, 诏檄多出其手, 词气激烈, 闻者泣下。从幸建康, 车驾将还, 军务未有所付, 时张浚留守建康, 众望属之。及诏出, 以杨存中为江、淮宣抚使, 珙不书录黄①, 仍论其不可。上怒, 命再下, 宰相召珙曰:“再缴则累张公。”珙曰:“某为国家计, 岂暇为张公谋。”执奏如初, 存中命乃寝。 安南贡象, 所过发夫 除道, 毁屋庐, 数十州骚然。珙奏曰:“象之用于郊祀, 不见于经。且使吾中国之疲民, 困于远夷之野兽, 岂仁圣之所为哉!”湖北茶盗数千人入境, 疆吏以告, 珙曰:“此非必死之寇, 缓之则散而求生, 急之则聚而致死。”揭榜请以自新, 声言兵且至, 令属州县具数千人食, 盗果散去, 其存者无几。珙乃遣兵, 戒曰:“来毋亟战, 去毋穷追, 不去者击之耳。”盗意益缓。于是一战败之,尽擒以归, 诛首恶数十, 余隶军籍。 淳熙二年, 移知建康府。会水且 旱, 首奏蠲夏税钱六十万缗、秋苗米十六万六千斛。禁止上流税米遏籴, 得商人米三百万斛。贷诸司钱合三万, 遣官籴米上江, 得十四万九千斛。又运米村落, 置场平价振粜, 贷者不取偿。起是年九月, 尽明年四月, 阖境无捐瘠流徙者。 进观文殿学士, 属疾, 请致仕。疾革, 草遗奏言:“陈俊卿忠良确实, 可以任重致远, 张栻学问醇正, 可以拾遗补阙, 愿亟召用之。”既又手书诀栻与朱熹, 其言皆以未能为国报雪仇耻为恨。薨, 年五十七, 谥忠肃。 珙居家孝, 丧继母卓氏, 年已逾五十, 尽哀致毁。内外功缌之戚, 必素服以终月数。喜受尽言, 事有小失, 下吏言之立改。临数镇, 民爱之若父母, 闻讣, 有罢市巷哭相与祠之者。 《节选自宋史•列传第一百四十五》 注:①录黄, 宋时中书省承旨起草的一种文件。 4.对下列句子中加点的词的解释, 不正确的一项是(3分) A.风言者逐之 风:通“讽”, 暗示。 B.存中命乃寝 寝:停止。 C.疾革, 草遗奏言 革:痊愈。 D.令属州县具数千人食 具:准备。 5.以下各组句子中, 全都表明刘珙“为人刚 正”的一组是(3分) ①召礼官会问,珙不至 ②词气激烈, 闻者泣下 ③珙不书录黄, 仍论其不可 ④某为国家计, 岂暇为张公谋 ⑤尽擒以归, 诛首恶数十 ⑥事有小失, 下吏言之立改 A.①③④ B.①③⑤ C.②④ ⑥ D. ①②④ 6.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是(3分) A.刘珙治盗不失仁爱。他认为茶盗非必死之寇, 应晓之以理, 振之以威, 令其自行散去;告诫部下不急攻来者, 不穷追逃者;击溃茶盗后, 只诛杀首恶, 而让其余人从军。 B.刘珙关心民生疾苦。淳熙二年, 刘珙所辖地区水旱交互为患, 他上奏朝廷免除百姓夏秋两季的钱粮赋税, 多渠道征集粮食, 确保米价平稳, 全境百姓因此不至于流离失所。 C.刘珙忧劳国事。抱病之后, 他仍进言朝廷召用忠诚纯良、才学深厚的人士来担负重任,补纠缺失;在写给张栻与朱熹的诀别信中, 他深深遗憾未能为国报仇雪恨。 D.刘珙为人孝顺明礼。继母卓氏五十多岁去世, 他哀伤至极以至于损害了身体;远近亲属去世,他都会穿上白色的丧服直到礼制规定的时间。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)且使吾中国之疲民, 困于远夷之野兽 , 岂仁圣之所为哉!(5分) (2)临数镇, 民爱之若父母, 闻讣, 有罢市巷哭相与祠之者。(5分) 答案: 4.C(革:读jí(通亟), 急, 重。) 5.A(②表明刘珙的诏檄感奋人心;⑤表明刘珙成功破敌;⑥表明刘珙善纳 人言) 6.D(应为:继母去世时, 刘珙五十多岁。) 7.(1)况且让我们中原(地区)的疲困百姓, 被远方蛮夷的野兽困扰, 难道是仁义圣明的(君主)做的事吗! 译出大意给2分;“中国”(“中原”)、“于”(表被动)、“岂”(“难道”“怎么”)三处, 每译对一处给1分。 (2)治理过的几处地方, 老百姓爱戴他如同父母, 听到他去世的消息, 有的人停止集市贸易在街道上痛哭并共同祭祀他。 译出大意给2分;“临”(“治理”“管理”“为官”等)、“相 与”(“共同”“一同”“一起”等)、“祠”(“祭祀”“祭奠”等)三处, 每译对一处给1分。 【参考译文】 刘珙字共父。生来就有特殊的禀赋, 因祖上庇荫补任承务郎, 后考中进士乙科, 升任礼部郎官。秦桧想要追赐自己的父亲谥号, 召集礼官会合询问, 刘珙不到会, 秦桧发怒, 暗示言官驱逐他。秦桧死后, 刘珙才被召还朝担任吏部员外郎, 兼任代理中书舍人。金人侵犯边界, 宋军战败, 诏令檄文多出自刘珙之手, 语气激昂壮烈, 听到的人都流泪。随从皇上到建康, 车驾将要回宫, 军队事务还没有可以托付的人, 当时张浚留守建康, 众人都寄期望于他。等到诏令发出, 是派杨存中任江、淮宣抚使, 刘珙不书写录黄(录黄, 宋时中书省承旨起草的一种文件), 并议论说不能这样。皇上发怒, 命令再次发下, 宰相召见刘珙说:“再进言就会连累张公。”刘珙说:“我是为国家着想, 哪里有闲空为张公策划。”坚持上奏和最初一样, 杨存中的任命于是停止。 安南进贡大象, 经过的地方发动民夫开道, 毁坏房舍, 几十个州动荡不安。刘珙上奏说:“大象用于郊礼祭祀, 不见于经书。况且让我们中原(地区)的疲困百姓, 被远方蛮夷的野兽困扰, 难道是仁义圣明的(君主)做的事吗!”湖北有茶盗几千人入境, 守卫的官吏把这事报告朝廷, 刘珙说:“这些人不是拼命的贼寇, 对他们宽松他们就会分散各自求生存, 对他们逼得紧他们就会聚集反抗至死。”贴出榜文晓谕他们悔过自新, 宣称军队就要来了, 命令所属州县准备几千人吃的食物, 盗贼果然散去, 那些留下来的没有多少人。刘珙于是发兵, 告诫部下说:“盗贼来了不要急于作战, 盗贼退走时不要穷追不舍, 那些不肯退走的才予以打击罢了。”盗贼的士气更加松弛, 于是仅一次战斗就击败了他们, 全部生擒而归, 杀掉为首作恶的几十人, 其余的都列入军籍。 淳熙二年, 刘珙调任建康知府。适逢水灾后又是旱灾, 他首先上奏免除夏粮税钱六十万缗、秋苗米税十六万六千斛。禁止富豪大户囤积税米不出售, 购得商人米三百万斛。从各衙门借钱共三万, 派官员到长江上游买米, 得米十四万九千斛。又运米到乡村, 设置场地按平价以救济性 质卖米, 对借米的人也不收取抵押品。开始于当年九月, 结束于第二年四月, 全境没有饿死逃亡的人。 刘珙进为观文殿学士, 生了�。肭笸诵�。病重时, 起草遗奏说:“陈俊卿忠良实在, 可以担负大事, 张栻学问纯厚正派, 可以补纠缺失, 希望赶快召见任用他们。”然后又写信与张栻和朱熹诀别, 所说的话都是以未能为国家报仇雪耻而遗憾。去世时五十七岁, 谥号忠肃。 刘珙在家事亲孝顺, 继母卓氏去世的时候, 他年龄已经超过五十岁, 哀伤至极以至于损害了身体。远近亲属去世, 他都会穿上白色的丧服直到礼制规定的时间。他喜欢接受直率 的意见, 做事稍有过错, 下属官吏指出来就立即改正。治理过的几处地方, 老百姓爱戴他如同父母, 听到他去世的消息, 有的人停止集市贸易在街道上痛苦并共同祭祀他。
|