文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《清史稿·冯子材传》阅读练习及答案(二)

        清史稿
        阅读下面的文言文, 完成10~13题。
        冯子材, 字翠亭, 广东钦州人。初从向荣讨粤寇, 补千总。改隶张国梁麾下, 从克镇江、丹阳, 尝一日夷寇垒七十余。国梁拊其背曰:“子勇, 余愧弗如!”积勋至副将。国梁殁, 代领其众。同治初, 将三千人守镇江。莅镇六载, 待士有纪纲, 士亦乐为所用。光绪改元, 赴贵州提督任。七年, 还广西。明年, 称疾归。
        越二年, 法越事作, 张树声薪(通祈)其治团练, 遣使往趣驾。比至, 子材方短衣赤足, 携童叱犊归。启来意, 却之。巳, 闻树声贤, 诣广州。逾岁, 朝命佐广西边外军事。其时苏元春为督办, 子材以其新进出已, 恒悒悒。闻谅山警, 亟赴镇南关, 而法军已焚关退。龙州危急, 子材以关前隘跨东西两岭, 乃令筑长墙, 萃所部扼守, 遣王孝祺勤军军其后为犄角。敌声某日攻关, 子材逆料其先期至, 乃决先发制敌。潘鼎新止之群议亦不欲战子材力争亲率勤军袭文渊于是三至关外矣宵薄敌垒斩虏多。
        法悉众分三路入, 子材语将士曰:“法军再入关, 何颜见粤民?必死拒之!”士气皆奋。法军攻长墙亟, 炮声震山谷, 枪弹积阵前厚寸许。与诸军痛击, 敌稍却。越日复涌至, 子材指麾诸将使屹立, 遇退后者刃之。自开壁持矛大呼, 率二子相荣、相华跃出搏战。诸军以子材年七十, 奋身陷阵, 皆感奋, 殊死斗。关外游勇客民亦助战, 斩法将数十人, 追至关外二十里而还。越二日, 克文渊, 被赏赉。
        越民苦法虐久, 闻冯军至, 皆来迎, 争相犒问, 子材招慰安集之, 定剿荡北圻策。越人争立团, 树冯军帜, 愿供粮运作乡导。于是率全军攻郎甲, 而罢战诏下, 子材愤, 请战, 不报, 乃挈军还。去之日, 越人啼泣遮道, 子材亦挥涕不能已。入关至龙州, 军民拜迎者三十里。命督办钦、廉防务, 会办广西军务, 晋太子少保。未几, 卒, 年八十六, 谥勇毅, 予建。
        (节选自《清史稿·冯子材传》)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句, 正确的一项是(3分)
        A.潘鼎新止之群议/亦不欲战/子材力争/亲率勤军袭文渊/于是三至关外矣/宵薄敌垒/斩虏多
        B.潘鼎新止之/群议亦不欲战/子材力争亲率勤军/袭文渊/于是三至关外矣/宵薄敌/垒斩虏多
        C.潘鼎新止之/群议亦不欲战/子材力争/亲率勤军袭文渊/于是三至关外矣/宵薄敌垒/斩虏多
        D.潘鼎新止之群议/亦不欲战/子材力争亲率勤军/袭文渊/于是三至关外矣/宵薄敌/垒斩虏多
        11.下列对文中加点的词语相关内容的解说, 不正确一项是(3 分)
        A.称疾, 古代官员因为身体生病而不得不辞去官职, 类似的说法还有致仕、乞骸骨等。
        B.右, 秦汉以前, 以右为尊。如《史记.廉颇蔺相如列传》“位在廉颇之右“。文中便是保留了这个用意。
        C.少保, 职官名, 古代称少师、少傅、少保为三孤, 少师最尊, 少傅次之, 少保为末。至明、清两代列为一品, 但仅为荣衔, 无职位。
        D.桐, 古代朝廷、社会公众或某阶层为共同祭祀某个人物而修建的房屋。有时也可以为活着的人建立祠堂。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是(3分)
        A.冯子材作战勇敢, 带兵有方。他作为部下因战绩突出, 受到主将的由衷夸赞;自己担任一方主将时由于带兵有方而受到属下的拥戴。
        B.冯子材敬重贤能, 而轻视新官。他因敬重张树声的贤能而到广州任职, 又因为苏元春是刚刚作官而看不起他。
        C.冯子材作战身先士卒, 执法森严。在坚守“长墙”时, 他虽年事已高, 却能率子杀人敌阵。对那些临阵退缩者毫不留情。
        D.冯子材深得民心, 也为朝廷看重。他无论在越南还是在龙州都得到广大民众的拥护, 最终也得到朝廷极高的褒奖。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10 分)
        (1)改隶张国梁麾下, 从克镇江、丹阳, 尝一日夷寇垒七十余。
        (2)比至, 子材方短衣赤足, 携童叱犊归。启来意, 却之。
         
         
        答案:
        (一)文言文阅读(19分)
        11.A (是以生病为借口)
        12. B (主要是对刚任职就比自己官位高而感到郁郁寡欢)
        13. (1)后变动隶属张国梁的部下, 跟从张国梁攻克镇江、丹阳, 曾经一天扫平敌寇营垒七十多个。
        (2)等到(到达的时候), 冯子材正穿着短衣, 光着脚, 带着牧童一起吆喝着牛犊归来, 使者禀告来意, 冯子材拒绝了。
        参考译文:
        冯子材, 字翠亭, 广东钦州人。当初跟随向荣讨伐广东敌寇, 升补为千总。后变动隶属张国梁的部下, 跟从张国梁攻克镇江、丹阳, 曾经一天扫平敌寇营垒七十多个。张国梁拍着他的后背说:“你很勇, 我都惭愧不如!”累积战功做到了副将。国梁死了, 代替他统领他的部队。同治初年, 率领三千人镇守镇江。亲自镇守六年, 对待士兵有法度规矩, 士兵乐意为其年用。光绪元年, 赴贵州担任提督。光绪七年, 调回广西。第二年, 借口生病回家。
        过了两年, 法越之战爆发, 张树声邀请冯子材训练团练, 派遣使者前去催车速行。等到(到达的时候), 冯子材正穿着短衣, 光着脚, 带着牧童一起吆喝着牛犊归来, 使者禀告来意, 冯子材拒绝了。后来, 听说张树声贤明, 就到广州去。过了一年, 朝廷命他广西边外的军事, 那时候苏元春作督办, 冯子材认为他新进升官职就在自己之上, 总是忧郁愁闷。听说谅山有警事, 立即赶赴镇南关, 而法军己焚烧镇南关后退兵。龙州危急, 冯子材认为关前隘口跨过东西两岭, 就命令修筑长墙, 聚集所属部队扼守, 派遣王孝祺勤军驻扎在后为掎角之势。敌人声称某一天攻打关口, 冯子材料到敌人必然提前到达, 就决定先发制人。潘鼎新阻止他, 众人议论不想战斗, 冯子材据理力争, 亲自率领勤军袭击文渊, 于是第三次到达关外。夜晚逼近敌人堡垒, 杀死并俘虏了很多敌人。
        法军全部兵力分三路进攻。冯子材对将士们说:“要是法军再打入关内, 我们有何面目见广东父老?一定要拼死把守关口!”士兵气势振奋, 法军攻打长墙非常紧急, 炮声震动山谷, 积聚在阵地前的枪弹有一一寸 左右厚。同清军各路部
        队合力痛击, 敌人逐渐退却。过了一天又蜂拥而至。冯子材指挥众将屹立不动, 遇后退者就杀头。自己手持长矛冲出营垒, 带领两个儿子冯相荣、冯相华投入战斗。众将士因为冯子材年已70还冲锋陷阵, 都受到激励, 也拼死战斗。关外的散兵和侨民也来助战, 斩杀了几十名法军将额, 追击到关外二十里返回。过了两天, 攻克文渊, 被赏赐。
        越南百姓早已苦于法军的暴虐, 听说冯将军的队伍到了,都来迎接, 争着犒劳慰问。冯子材将他们召集来安抚慰问, 确定剿除北圻的策略。越南人民争相建立团众, 打着冯子材部队的旗号, 愿意为清兵运粮作向导。冯子材于是率领全军攻打郎甲, 分兵袭击北宁, 这时停战的诏书到了。冯子材愤而请战, 朝廷没有回复, 只得班师回复。离开的那一天, 越南人民夹道啼哭送行, 冯子材也挥泪不能自己。入关到龙州, 军民一起跪拜迎接, 长达30里。命他督办钦、廉边防事务, 晋升为太子少保, 不久, 死去。年纪八十六岁, 溢号勇毅, 朝廷准子建立祠堂祭祀。
         



        相关文言文练习
        《清史稿·魏琯传》《清史稿·魏象枢传》
        《清史稿·宋荦传》《清史稿·金德瑛传》
        《清史稿·张勇传》《清史稿·索额图明珠传》
        《清史稿·尹会一传》《清史稿·方苞传》
        《清史稿·左宗棠传》《清史稿·陶澍传》
        《清史稿·丁宝桢传》《清史稿·薛允升传》
        《清史稿·汤金钊传》《清史稿·邓世昌传》
        《清史稿·黎士弘传》《清史稿·施琅传》
        《清史稿·李光地传》《清史稿·姚启圣传》
        《清史稿·杨芳传》《清史稿·纪昀传》
        《清史稿·陈宏谋传》《清史稿·李賡芸传》
        《清史稿·吴嗣爵传》《清史稿·慕天颜传》
        《清史稿·施世纶传》《清史稿·邓承修传》
        《清史稿·李长庚传》《清史稿·扬古利传》
        《清史稿·汪廷珍传》《清史稿.王熙传》
        《清史稿·骆钟麟传》《清史稿·邵嗣尧传》
        《清史稿·彭玉麟传》《清史稿·洪亮吉传》
        《清史稿·陈汝咸传》《清史稿·李永芳传》
        《清史稿·螺緙传》《清史稿·缪燧传》
        《清史稿·彭鵬传》《清史稿·顾琮传》
        《清史稿·熊赐履传》《清史稿·赵国祚传》
        《清史稿·骆秉章传》《清史稿·刘长佑传》
        《清史稿·李鸿章传》《郑成功传》
        《清史稿·何曰愈传》《清史稿·李天馥传》
        《清史稿·李星沅传》《清史稿·甘文焜传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具