文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·严起恒传》阅读练习及答案
        明史
        阅读下面的文言文, 完成10~13题。
        严起恒, 浙江山阴人。崇祯四年进士。历广州知府, 迁衡永兵备副使。十六年, 张献忠躏湖南, 吏民悉通窜, 起恒独守永州, 贼亦不至。永明王立, 令兼督湖南军饷。顺治四年, 王驻武冈, 拜起恒礼部尚书兼东阁大学士。王走靖州, 起恒从不及, 避难万村。已知王在柳州, 闲道往从之。从返桂林, 复从至柳州、南宁。李成栋叛大清, 以广东附于王。起恒从王至肇庆, 与王化澄、朱天麟同入直。
        时朝政决于成栋子元胤, 少詹事刘湘客等五人附之, 揽权植党, 人目为五虎。起恒居其间, 不能有所匡正。然起恒洁廉, 遇事持平。与文安侯马吉翔共患难久, 无所忤, 而五虎憾起恒, 竞诋为邪党。王在梧州, 尚书吴贞毓等十四人合疏攻五虎, 下湘客等狱, 欲置之死。起恒顾跪王舟力救, 贞毓等并恶之, 乃请召还化澄, 而合攻起恒。给事中雷德复劾其二十余罪, 比之严嵩。王不悦, 夺德复官。起恒力求罢, 王挽留之不得, 放舟竟去。
        会郧国公高必正入觐王, 贞毓欲藉其力以起恒, 言:“朝事坏于五虎, 主之者, 起恒也。公入见, 请除君侧奸, 数言决矣。”必正许之。有为起恒解者, 谓必正曰: “五虎攻严公, 严公反力救五虎。此长者, 奈何以为奸?”必正见王, 乃力言起恒虚公可任, 请手邀与俱还。文安之入朝, 起恒让为首辅。桂林破, 从王奔南宁。
        先是, 孙可望据云南, 遣使乞封王。天麟议许之, 起恒持不可。后胡执恭矫诏封为秦王, 可望知其伪, 遣使求真封。起恒又持不可, 可望大怒。至是, 可望知王播迁, 遣其将贺大双率劲卒五千, 迎王至南宁, 直上起恒舟, 怒目臂, 问王封是秦非秦。起恒曰:  ‘嗜远迎主上, 功甚伟, 朝廷自有隆恩。若专问此事, 是挟封, 非迎主上也。”九仪怒, 格杀之, 投尸于江, 时顺治八年二月也。起恒既死, 尸流十余里, 泊沙渚间。虎负之登崖, 葬于山麓。
        (选自《明史·列传第一百六十七》, 有删节)
        10.对下列加点词的解释, 不正确的一项是(3分)
        A.闲道往从之              闲道:偏僻的小路
        B.贞毓欲藉其力以起恒    倾: 排挤
        C.乃力言起恒虚公可任      虚公:无私公正
        D.怒目臂                攘: 伸出
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说, 不正确的一项是(3分)
        A.进士, 是在中国古代科举中, 贡士经殿试后, 及第者皆赐出身之称, 意为可进授爵位之人。
        B.顺治, 是清世祖的年号。年号是我国古代统治者为纪其在位之年而立的名号, 也用来纪年。
        C.长者, 可指显贵之人, “孝谨修长者之行”中即此意, 也指年纪大、辈分高、德高望重的人。
        D.敕, 中国古代帝王诏令文书的文种名之一, 也作勃, 告诫之意, 用于任官封爵或告诫臣僚。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是(3分)
        A.严起恒事主忠诚。永明王逃难, 严起恒虽跟随不及, 但得知王在柳州后, 便主动前往并跟随其辗转数地。
        B.严起恒不以个人恩怨判断是非。虽之前被五虎诋毁陷害, 但当他人上奏欲处死五虎之时, 却为五虎求情。
        C.严起恒深得永明王赏识。永明王登基后, 严起恒屡升官职, 雷得复罗列罪状弹劾他, 反被永明王革去官职。
        D.严起恒不受胁迫。孙可望希望封王, 但严起恒始终不同意, 并当面陈述理由, 最终被孙可望杀害。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)张献忠躏湖南, 吏民悉逋窜, 起恒独守永州, 贼亦不至。
        (2)与文安侯马吉翔共患难久, 无所忤, 而五虎憾起恒, 竞诋为邪党。
         
         
         
        答案:
        (一)(19分)
        10.(3分)D(攘:捋起)
        11.(3分)C (“孝谨修长者之行”中的“长者”应是德高望重之人)
        12.(3分)D(“最终被孙可望杀害”错, 杀严起恒的人是孙的手下贺九仪)
        13.(1)(5分)张献忠蹂躏(欺压)湖南, 官员百姓都纷纷逃窜, 严起恒独自坚守永州, 贼寇也没有到达(永州)。 (划线处各1分, 大意1分)
        (2)(5分)(严起恒)与文安侯马吉翔共患难很长时间了, 没有矛盾(抵触), 但是五虎怨恨严起恒, 争相毁谤(他)是邪党。(划线处各1分, 大意1分)
         
         
        参考译文
        严起恒, 浙江山阴人。崇祯四年进士。曾任广州知府, 升迁为衡永兵备副使。崇祯十六年, 张献忠蹂躏(欺压)湖南, 官民都纷纷逃窜, 严起恒独自坚守永州, 贼寇也没有到达(永州)。永明王登基, 命令他兼管湖南的军饷。顺治四年, 永明王驻在武冈, 拜严起恒为礼部尚书兼东阁大学士。永明王逃往靖州, 严起恒来不及跟随, 在万村避难。随后得知永明王在柳州, 取道偏僻的小路前去投奔。跟随永明王返回桂林, 又跟随永明王到达柳州、南宁。李成栋叛离大清, 率领广东归顺永明王。严起恒跟着永明王到达肇庆, 与王化澄、朱天麟一起进入内阁。
        那时朝廷的政治和事务取决于李成栋的儿子李元胤, 少詹事刘湘客等五人依附他, 独揽大权, 培植私党, 人们将他们视为五虎。严起恒居于他们中间, 不能有所匡正。然而严起恒清白廉洁, 遇事主持公正, 与文安侯马吉翔共患难很长时间了, 没有矛盾(抵触), 但是五虎怨恨严起恒, 争相毁谤他是邪党。永明王在梧州, 尚书吴贞毓等十四人联名上疏攻击五虎, 把刘湘客等人关进监狱, 打算置他们于死地。严起恒跪在永明王的船边, 竭力营救五虎, 吴贞毓等人都厌恶他, 于是提请召回王化澄, 而合力攻击严起恒。给事中雷德复弹劾严起恒二十余项罪状, 把他比作严嵩。永明王不悦, 剥夺雷德复的官职。严起恒竭力请求罢免, 永明王挽留他没有成功, 开船径自离开。
        适逢郧国公高必正入朝觐见永明王, 吴贞毓打算借助他的力量以排挤严起恒, 说:“朝廷的政事被五虎败坏, 主使他们的人, 是严起恒。您入朝觐见, 请求除掉皇上身边的奸臣, 几句话就可以决定。”高必正答应了他。有为严起恒解围的人, 告诉高必正说:“五虎攻击严先生, 严先生反倒大力营救五虎。这是有德行的人, 怎么把他当做奸臣呢?”高必正觐见永明王, 便大力阐述严起恒无私公正, 可以任用, 请求永明王亲手书写圣旨邀请严起恒与自己一起回朝。文安之入朝后, 严起恒被推举为首辅。桂林被攻破后, 严起恒跟随永明王逃跑到南宁。
        在这之前, 孙可望占据云南, 派遣使者请求永明王封自己为王。朱天麟提议予以批准, 严起恒坚持不同意。后来胡执恭假托圣旨册封孙可望为秦王, 孙可望得知那是伪造的, 遣使请求正式册封。严起恒又坚持不同意, 孙可望非常恼怒。到了这时, 孙可望得知永明王迁徙, 派遣他的将领贺九仪统率精兵五千人, 到南宁迎接永明王, 直接登上严起恒的船, 瞪圆眼睛, 捋起衣袖, 质问王爵的封号是“秦王”还是不是“秦王”。严起恒说:“您远道而来迎接皇上, 功劳十分大, 朝廷自然会有厚恩。假如特意询问这件事, 就是要挟册封, 就不是在迎接皇上了。”贺九仪恼怒, 击杀他, 把尸体扔到江里。时间是顺治八年二月。严起恒死后, 尸体漂流十多里, 停留在小沙洲之间。老虎背着严起恒的尸体登上山崖, 将他葬在山脚下。
         
         
         



        相关文言文练习
        《明史·刘基传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《明史·后妃列传》
        《吴与弼, 字子传》《明史·张溥传》
        《熊鼎传》《况钟传》
        《明史·费宏传》《明史·郑赐传》
        《明史·熊廷弼传》《明史·刘基传》(二)
        《明史·杨瑄传》《明史·黄道周传》
        《明史·唐顺之传》《明史·王恕传》
        《明史·唐顺之传》(二)《明史·秦良玉传》
        《明史·卓敬传》《明史·王宪传》
        《明史·归有光传》《明史·申时行传》
        《明史·姚夔传》《明史·马森传》
        《三国志·蒋济传》《明史·蓝玉传》
        《新唐书·许孟容传》《后汉书·左雄传》
        李梦阳《邵道人传》沈德潜《游虞山记》
        《宋史·谢瞻传》《金史·张中彦传》
        《宋史·孙固传》《新唐书·郭子仪传》
        《史记·韩长孺列传》《北齐书·崔暹传》
        沈复《浪游记快》《宋史·赵方传》
        曾巩《邪正辨》《新五代史·周臣传》
        《楚子围宋》《三国志·吴书·贺齐传》
        徐霞客《游庐山门记江西九江府》《新唐书·鲁炅传》
        《周书·长孙俭传》《贞烈墓记》
        边贡《县令丞簿史题名碑记》《后汉书·李通列传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具