文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        李贺《雁门太守行》原文和翻译

        雁门太守行 

        李贺 

          黑云压城城欲摧,  甲光向日金鳞开。
          角声满天秋色里,  塞上燕脂凝夜紫。
          半卷红旗临易水,  霜重鼓寒声不起。
          报君黄金台上意,  提携玉龙为君死。

          【注释】 
          雁门太守行(古乐府曲调名) 
          黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。 
          摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和�;问�。 
          甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲, 指铠甲, 战衣。 
          金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。 
          角:古代军中一种吹奏乐器, 多用兽角制成, 也是古代军中的号角。 
          塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成, 浓艳得近似紫色。 
          燕脂:即胭脂, 一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。 
          临:抵达。 
          易水:河名, 大清河上源支流, 源出今河北省易县, 向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土” 
          霜重鼓寒:天寒霜降, 战鼓声沉闷而不响亮。 
          声不起:形容鼓声低沉;不高扬。 
          黄金台:故址在今河北省易县东南, 相传战国燕昭王所筑, 置千金于台上, 以招聘人材、招揽隐士。 
          玉龙:指一种珍贵的宝剑, 这里代指�!� 
          君:君王。 

          【译文】 

          敌军似乌云压进, 危城似乎要被摧垮; 
          阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上, 金光闪闪。 
          号角的声音在这秋色里响彻天空; 
          塞上泥土犹如胭脂凝成, 夜色中浓艳得如紫色。 
          寒风卷动着红旗, 部队悄悄临近易水; 
          凝重的霜湿透了鼓皮, 鼓声低沉, 扬不起来。 
          为了报答国君的赏赐和厚爱,  
          手操宝剑甘愿为国血战到死!



        相关文言文
        《郭守敬传》《戴胄犯颜执法》
        《郑板桥开仓济民》《谨饬》
        《邹孟轲之母也》《卧薪尝胆》
        《小时了了》《袁虎少贫》
        《魏文侯问李克》《枯梧树》
        《三藏法师传》《二翁登泰山》
        《宋史·吴中复传》《欧阳晔传》
        《九疑山图记》《彭渊材初见范文正画像》
        《顾亭林居家恒服布衣》《英烈夫人祠记》
        《孔子见罗雀者》《苏洵二十七始发愤》
        《隋文帝不赦子》《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
        《孔雀东南飞》《刘安世》
        《于园》阎伯理《黄鹤楼》
        《橘逾淮为枳》《春夜洛城闻笛》
        《江南逢李龟年》《送元二使安西》
        《过秦论》《晏子治东阿》
        《郑人逃暑》《李贺小传》
        《活水源记》袁宏道《极乐寺纪游》
        《子罕弗受玉》《孔子世家》
        《方山子传》《指喻》
        《病入膏肓》的《阳子之宋》
        《乌江自刎》《大铁椎传》
        《天时不如地利》聊斋志异《梦狼》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具