裴松之《马钧传》原文及翻译(四)
| | | 裴松之 【原文】傅子见安乡侯, 言及裴子之论, 安乡侯又与裴子同。傅子曰:“圣人具体备物, 取人不以一揆也。有以神取之者, 有以言取之者, 有以事取之者。有以神取之者, 不言而诚心先达, 德行颜渊之伦是也。以言取之者, 以变辩是非, 言语宰我、子贡是也。以事取之者, 着政事冉有、季路, 文学子游、子夏。旦圣人之明尽物, 如有所用, 必有所试。然则试冉、季以政, 试游、夏以学矣。游、夏犹然, 况自此而降者乎?何者?悬言物理, 不可以言尽也;施之于事, 言之难�。灾字�。今若马氏所欲作者, 国之精器、军之要用也。费十寻之木, 劳二人之力, 不经时而是非定。难试易验之事, 而轻以言抑人异能, 此犹以己智任天下之事, 不易其道以御难尽之物, 此所以多废也。马氏所作, 因变而得, 是则初所言者不皆是矣。其不皆是, 因不用之, 是不世之巧无由出也。夫同情者相妒, 同事者相害, 中人所不能免也。故君子不以人害人, 必以考试为衡石, 废衡石而不用, 此美玉所以见诬为石, �:退员ц倍拗�。 【译文】傅先生去见安乡侯, 谈到裴先生和马先生说的一套话, 安乡侯的看法和裴先生一样。傅先生说:“圣人一身之中, 具有各种才能德行, 他选取人才并不局限于一个方面。有的以品德方面选�。械拇涌诓欧矫嫜∪。械拇幽芰Ψ矫嫜∪�。从品德方面选取的人, 不听他的言论就能看出他的诚心诚意, 象德行类的颜渊等人就是。从口才方面选取的, 能明辨是非、有机变, 言语类的宰我、子贡等人就是。从能力方面选取的, 如政治上有能力的冉有、季路, 文学上有能力的子游、子夏。即使圣人有理解一切的明智, 但要选用人材, 就一定要先加以考验。因此, 他就考验了冉有、季路的政治才能, 考验了子游、子夏的文学才能。对这些人尚且如此, 何况不如他们的人呢!为什么这样?空谈理论, 有很多事情是无法讲得清楚的, 如果加以实践, 讲不清楚的地方, 一考验就容易得到证明了。现在马先生所要制作的, 是国家精密的器械, 军事上重要的战具, 化费十丈木材, 用去两个人的劳力, 不需多少时间, 就可知道是错是对。去责难那种很容易考验出结果的事情, 随便用言语去压抑别人的才能, 这犹如用自己的老一套去做天下的事, 用不变的方法看待层出不穷的新事物, 事情当然就办不好了。马先生所制作的, 都是创新的东西, 因此他开头的所说所为, 不会马上就正确, 由于他有时会有错误, 就不去支持他、任用他, 那么杰出的奇才就无从产生了。同时爱一个人的人们相互妒忌, 同类工作的人互相诽谤, 一般人都不能避免。所以君子不因为个人的私心去伤害别人的事业, 一定要以实际考验来作标准。丢开实际考验这个标准不用, 这就是为什么明明是块美玉为什么会被诬说是石头, 卞和要抱着玉璞痛哭了。
|
|