《景公为西曲潢》原文及翻译
| | | 晏子春秋 【原文】 景公为西曲潢, 其深灭轨, 高三仞, 横木龙蛇, 立木鸟兽。公衣黼黻之衣, 素绣之裳, 一衣而五彩具焉;带球玉而冠且, 被发乱首, 南面而立, 傲然, 晏子见, 公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对。公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之, 维翟人与龙蛇比, 今君横木龙蛇, 立木鸟兽, 亦室一就矣, 何暇在霸哉!且公伐宫室之美, 矜衣服之丽, 一衣而五彩具焉, 带球玉而乱首被发, 亦室一容矣, 万乘之君, 而壹心于邪, 君之魂魄亡矣, 以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人, 是以窃袭此服, 与据为笑, 又使夫子及, 寡人请改室易服而敬听命, 其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪, 公安得知道哉!且伐木不自其根, 则蘖又生也, 公何不去二子者, 毋使耳目一婬一焉。” ——选自《晏子春秋》 【译文】 景公在都城西修建了一个弯曲的水池, 水池的深度能没过车轴头, 水池上面修建上一座两丈多高的宫室, 横着的木料上都雕刻着龙蛇, 竖着的木料上都雕刻着鸟兽。景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣, 白底的绣着各种花纹的下衣, 一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石, 帽子上系着丝带, 头发披散开, 脑袋乱蓬蓬的, 面向南站立着, 神态矜持。晏子去见景公, 景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答, 景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过, 只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍, 现在您横着的木料上雕刻着龙蛇, 竖着的木料上雕刻着鸟兽, 也只不过是建成一座宫室罢了, 哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮, 炫耀衣服的华丽, 一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石, 乱蓬蓬的脑袋上披散着头发, 也只不过是把自己装在宫室里罢了。作为一个拥有万辆兵车大国的君主, 却把心思用在这类邪僻的事情上, 您的魂魄都丢失了, 还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我, 因此我私下里穿上这身衣服, 跟梁丘据一块取乐罢了, 又让先生您碰上了。请允许我改变宫室, 改换衣服, 恭敬地听从您的指教, 这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您, 您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断, 那么不久树芽就又生长出来了。您何不让这两个人离开, 这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了。”
|
|