《史记·仲尼弟子列传·端木赐传》原文及翻译
| | | 史记 原文: 端木赐, 卫人, 字子贡。利口巧辞。田常欲作乱于齐, 惮高、国、鲍、晏①, 故移其兵欲以伐鲁。子贡请行, 孔子许之。 至齐, 说田常曰:“君之伐鲁过矣。夫鲁, 难伐之国, 其城薄以卑, 其地狭以浅, 其君愚而不仁, 大臣伪而无用, 其士民又恶甲兵之事, 此不可与哉。君不如伐吴。夫吴, 城高以厚, 地广以深, 甲坚以新, 士选以饱, 重器精兵尽在其中, 又使明大夫守之, 此易伐也。”田常忿然作色曰:“子之所难, 人之所易;子之所易, 人之所难。而以教常, 何也?”子贡曰:“臣闻之, 忧在内者攻强, 忧在外者攻弱。今君忧在内。故曰不如伐吴。伐吴不胜, 民人外死, 大臣内空, 是君上无强臣之敌, 下无民人之过, 孤主制齐者唯君也。”田常曰:“善。虽然, 吾兵业已加鲁矣, 去而之吴, 大臣疑我, 奈何?”子贡曰:“君按兵无伐, 臣请往使吴王, 令之救鲁而伐齐, 君因以兵迎之。”田常许之, 使子贡南见吴王。 说曰:“今以万乘之齐而私千乘之鲁, 与吴争强, 窃为王危之。且夫救鲁, 显名也, 伐齐, 大利也。”吴王曰:善。虽然, 越王苦身养士, 有报我心。子待我伐越而听子。”子贡曰:“越之劲不过鲁, 吴之强不过齐, 王置齐而伐越, 则齐已平鲁矣。今存越示诸侯以仁, 救鲁伐齐, 威加晋国, 诸侯必相率而朝吴, 霸业成矣。且王必恶越, 臣请东见越王, 令出兵以从。”吴王大说, 乃使子贡之越。 子贡曰:“今者吾说吴王以救鲁伐齐, 其志欲之而畏越, 曰‘待我伐越乃可’。如此, 破越必矣。”勾践顿首再拜而问子贡。子贡曰:“吴王为人猛暴, 是残国之治也。今王诚发士卒佐之以徼其志, 重宝以说其心, 卑辞以尊其礼, 其伐齐必也。彼战不胜, 王之福矣。战胜, 必以兵临晋, 臣请北见晋君, 令共攻之。其锐兵尽于齐, 重甲困于晋, 而王制其敝, 此灭吴必矣。”越王大说, 许诺。 子贡因去之晋, 谓晋君曰:“臣闻之, 虑不先定不可以应卒, 兵不先辨不可以胜敌。今夫齐与吴将战, 彼与齐战而胜, 必以其兵临晋。”晋君大恐, 曰:“为之奈何?”子贡曰:“兵休卒以待之。”晋君许诺。 子贡去而之鲁。吴王果与齐人战于艾陵, 大破齐师, 果以兵临晋, 晋人击之, 大败吴师。越王闻之, 涉江袭吴, 杀夫差而戮其相。破吴三年, 东向而霸。 故子贡一出, 存鲁, 乱齐, 破吴, 强晋而霸越。 (节选自《史记•仲尼弟子列传》有删改) 【注】①高、国、鲍、晏:高昭子、国惠子、鲍牧、晏圉, 齐国握有实权的卿大夫。 译文: 端木赐是卫国人, 字子贡。口齿伶俐, 能言善辩。田常想在齐国作乱, 却畏惧高昭子、国惠子、鲍牧、晏圉, 所以想调遣他们的兵力来攻打鲁国。子贡请求前去救鲁国, 孔子答应了。 子贡到齐国, 游说田常说:“您讨伐鲁国是错误的。鲁国是难以讨伐的国家, 它的城墙单薄低矮, 护城河狭窄水浅, 它的君主愚昧不仁, 大臣伪诈无用, 它的士兵和人民又厌恶战争, 这就不能与它作战。您不如讨伐吴国。吴国, 城墙高大宽厚, 护城河宽广水深, 盔甲坚固铮新, 士兵人选都是那种饱壮之人, 贵重精良的兵器都在其中, 又派贤明的大夫守卫, 这是容易讨伐的。”田常忿忿地变了脸色说:“你认为困难的, 是别人认为容易的:你认为容易的, 是别人认为困难的。你却拿这个来教导我, 为什么呢?”子贡说:“我听说, 忧患在国内的攻击强大的国家, 忧患在国外的攻击弱小的国家。现在您的忧患在国内, 所以说不如讨伐吴国。讨伐吴国不胜, 百姓在外面战死, 大臣在国内就会空虚, 这样您在朝廷上没有与您争斗的强臣, 在下面没有指责您的百姓, 只有孤零零的君主, 控制齐国的只有您了。”田常说:“好。虽然这样, 我的士兵已经奔赴鲁国了, 离开鲁国去讨伐吴国, 大臣怀疑我, 怎么办?”子贡说:“您按兵不动不要讨伐’我请求前往出使吴王, 让他援救鲁国讨伐齐国, 您就趁机带兵迎战。”田常同意了, 就派子贡南下参见吴王。 子贡游说吴王说:“现在以万乘之齐国想将千乘之鲁据为已有, 与吴国争强, 我暗地里为大王您担忧啊。况且营救鲁国, 可以显示大王的威名:讨伐齐国, 可以获得大利。”吴王说:“好。虽然如此, 越王劳苦身体蓄养士兵, 有报仇之心。您等我讨伐完越国然后听您的。”子贡说:“越国强劲不过鲁国, 吴国强劲不过齐国, 大王您放着齐国不伐而去伐越, 那么齐国已经平定鲁国了。如果保存越国向诸侯显示您的仁慈, 营救鲁国讨伐齐国, 威势超过晋国, 诸侯必定相随朝拜吴国, 霸业就会成就了。而且大王如果厌恶越国, 臣请求向东参见越王, 命令它出兵跟从您。”吴王非常高兴, 于是派子贡到越国去。 子贡说:“现在我听说吴王要以营救鲁国为名讨伐齐国, 他心里这样想但是害怕越国, 说‘等我讨伐越国后才可以’。这样一来, 攻破越国是必然的了。”勾践听了叩头拜了两拜请教子贡, 子贡说:“吴王为人凶猛暴戾, 这是衰残之国的政治。现在大王如果征发士兵帮助他来骄纵其心志, 给他贵重宝器来悦乐其心, 言辞卑微来尊崇其礼法, 他必定去讨伐齐国。他作战不胜, 是大王的福分。他作战取胜, 一定会率军逼近晋, 我向北拜见晋君, 让他一起攻打吴军。吴国的精兵都在齐国, 重兵被晋国困扰, 大王趁它疲惫不堪的时候攻打它, 这样灭吴是一定的了。”越王非常高兴, 答应了子贡。 子贡于是离开吴国到晋国, 告诉晋国国君说:“我听说, 计划不事先确定就不能应付突然的变化, 军队不事先训练好就不能够战胜敌人。现在齐国与吴国将要交战, 吴国与齐国交战取胜, 吴王必定会带领他的士兵逼近晋圉。”晋国国君大为恐慌, 说:“那该怎么办呢?”子贡说:“修整兵器让士兵休整来对付它。”晋国国君答应了。 子贡离开晋国回到鲁国。吴王果然与齐国在艾陵大战, 大败齐国军队, 果然带领士兵逼近晋国, 晋国军队出击, 大败吴国军队。越王听说了, 带领军队过江袭击吴国, 杀死夫差和他的宰相。攻破吴国三年之后, 越国东面称霸。 所以子贡一出, 保存鲁国, 搅乱齐国, 攻破吴国, 使晋国强大并使越国称霸。
相关练习:《史记·仲尼弟子列传·端木赐传》阅读练习及答案 |
|