《明史·姚夔传》原文及翻译
| | | 明史 原文: 姚夔, 字大章, 桐庐人。孝子伯华孙也。正统七年进士, 乡、会试皆第一。明年授吏科给事中, 陈时政八事。又言:“预备仓本振贫民。而里甲虑贫者不能偿, 辄德不报。致称贷富室, 倍称还之。收获甫毕, 遽至乏绝。是贫民遇凶年饥, 丰年亦饥也。乞敕天下有司。岁再发廪, 必躬勘察, 先给其最贫者。”帝立命行之。 景帝监国, 诸大巨议劝即位, 未决。以问诸言官, 夔曰:“朝廷任大臣, 正为社稷计, 何纷纷为?”议遂定。景泰元年, 超擢南京刑部右侍郎。四年就改礼部, 奉敕考察云南官吏。 天顺二年改吏部。知府某以贪败, 贿石亨求复, 夔执不可, 遂止。七年代石瑁为礼部尚书。 成化二年, 帝从尚书李宾言, 令南畿及浙江、江西、福建诸生, 纳米济荒得入监。夔奏罢之。四年以灾异屡见, 疏请“劝视经筵, 裁决庶政。亲君子, 远小人, 节用度”。且言:“今日能守成化初政足矣。”帝优旨答之。他所请十事, 皆立报可。 帝信番僧, 有封法王、佛子者, 服用僭拟无度。奸人慕之, 竞为其徒。夔力谏, 势稍减。 五年代崔恭为吏部尚书。雨雪失时, 陈时弊二十事。七年加太子少�!8促扇撼汲露耸�, 大要以绝求请, 禁采办, 恤军匠, 减力役, 抚流民, 节冗费为急。帝多采纳。明年九月, 南畿、浙江大水。夔请命廷臣共求安民弭患之术。每遇灾异, 辄请帝振恤, 忧形于色。明年卒, 赠少保, 谥文敏。 夔才器宏远, 表里洞达。朝议未定者。夔一言立决。其在吏部, 留意人才, 不避亲故。初, 王翱为吏部, 专抑南人, 北人喜之。至夔, 颇右南人, 论荐率能称职。 (《明史·列传》六十五, 原文有删减) 译文: 姚夔, 字大章, 桐庐人。他是孝子姚伯华的孙子。正统七年中进士, 乡试、会试都是第一名。第二年被任命为吏科给事中, 上书陈述关于时政的八件事。又说:“预备仓本来是赈济贫民的, 而里甲担心贫民不能偿还, 就隐藏不报。致使贫民向富户借贷, 加倍偿还。百姓收获粮食刚刚结束, 马上就到了困乏断粮的地步。这样贫民碰上收成不好的年景闹饥荒, 丰收的年景也闹饥荒。请求陛下下令给天下的相关衙门。每年两次打开粮仓放粮, 一定要亲自勘察, 先给那些最贫困的人。”皇帝立刻命令执行。 景帝监理国事, 众大臣商议劝他即皇帝位, 没有结果。就拿这事询问负责监督进谏的官员们, 姚夔说:“朝廷任命大臣, 就是为了国家考虑的, 为什么要议论纷纷呢?”计议于是就有了结果。景泰元年, 姚夔被破格提拔为南京刑部右侍郎。景泰四年改任礼部, 奉命令考察云南官吏。 天顺二年改任吏部。有一个知府因为贪污败落, 贿赂石亨请求复职, 姚夔执意不许, 这 件事就停止了。天顺七年, 姚夔代替石瑁担任礼部尚书。 成化二年, 皇帝听从尚书李宾的话, 下令南京以及浙江、江西、福建的诸生缴纳米粮救济灾荒就可以进入国子监。姚夔上奏停止了这件事。成化四年, 因为灾害怪异现象多次出现, 姚夔上疏请求皇帝“出席并勉励御前讲经的活动, 裁决各种政务。亲近君子, 远离小人, 节约费用”。又说:“今日能遵守成化初年的政策就够了。”皇帝褒美的圣旨答复他。他所请求的十件事, 都立即答复许可。 皇帝宠信番僧, 番僧里有被封为法王、佛子的, 服饰用具僭越了等级, 没有限制。狡诈不法的人羡慕他们, 争着做他们的门徒。姚夔极力劝谏, 情况才渐渐好转。 五年代替崔恭做吏部尚书。雨雪失常, 姚夔借机力陈时政弊端二十件事。七年, 被加封为太子少�!R缬仲赏撼忌献喽思�, 大体上是以杜绝请托, 禁止采办, 体恤士兵工匠, 减少劳役, 安抚流民, 节省过多的费用作为紧急事务。皇帝大多采纳。第二年九月, 南京、浙江发大水。姚夔请求皇帝让朝廷大臣共同谋求安抚人民消除祸患的办法。每次遇到灾祸发生, 姚夔就会请求皇帝赈灾抚恤, 忧虑的神情在脸上表现出来。第二年, 姚夔去世, 朝廷赠予少保头衔, 谥号为文敏。 姚夔才能远大, 胸襟磊落。朝廷商议没有决定的事情, 姚夔一句话立即作出决断。他在吏部的时候, 留心人才, 不可以避开亲戚朋友。当初, 王翱掌管吏部, 专门压制南方人, 北方人喜欢他。等到姚夔掌管吏部时, 很重视南方人, 他评定推荐的人都能称职。
相关练习:《明史·姚夔传》阅读练习及答案 |
|