文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《触龙说赵太后》原文和翻译

        触龙说赵太后 《战国策》译文  
             
        原文:

        公元前265年, 赵惠文王卒, 子孝成王新立, 由太后掌实权。秦乘机攻赵, 连拔三城, 赵形势告急。此时只有连齐抗秦, 才是上策。本篇写触龙在太后盛怒、坚决拒谏的情况下, 先避开矛盾, 然后委婉地指出太后对幼子的爱, 其实并不是真正的爱。由于说理透彻, 使赵太后改变了原来的固执态度。触龙对“王孙”“公子”们“位尊而无功, 奉厚而无劳”, 必将导致“近者祸及身, 远者及其子孙”的警辟之见, 至今仍有鉴戒作用。 
        触龙, 原作“触詟”, 《史记·赵世家》作“触龙”, 《汉书·古今人表》也作“左师触龙”。今本《战国策》误合“龙言”二字, 遂成“詟”。1973年, 长沙马王堆汉墓出土战国纵横家帛书, 中有触龙见赵太后章, 正作触龙。现据以改正。 


        赵太后新用事(1), 秦急攻之。赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质(2), 兵乃出。”太后不肯, 大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者, 老妇必唾其面。” 
        左师触龙言愿见太后(3)。太后盛气而揖之(4)。入而徐趋, 至而自谢, 曰:“老臣病足, 曾不能疾走, 不得见久矣, 窃自�。痔笥裉逯兴б玻�5), 故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃鬻耳(6)。”曰:“老臣今者殊不欲食, 乃自强步, 日三四里, 少益耆食(7), 和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。 
        左师公曰:“老臣贱息舒祺(8), 最少, 不肖。而臣衰, 窃爱怜之。愿令得补黑衣之数(9), 以卫王宫(10)。没死以闻(11)。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少, 愿及未填沟壑而托之(12)。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君(13)。”曰:“君过矣, 不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子, 则为之计深远。媪之送燕后也, 持其踵为之泣(14), 念悲其远也, 亦哀之矣。已行, 非弗思也, 祭祀必祝之, 祝曰:‘必勿使反(15)!’岂非计久长, 有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前(16), 至于赵之为赵(17), 赵主之子孙侯者, 其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵(18), 诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身, 远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功, 奉厚而无劳, 而挟重器多也(19)。今媪尊长安君之位, 而封之以膏腴之地, 多予之重器, 而不及今令有功于国。一旦山陵崩(20), 长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也, 故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺。恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘质于齐, 齐兵乃出。 
        子义闻之曰(21):“人主之子也, 骨肉之亲也, 犹不能恃无功之尊, 无劳之奉, 而守金玉之重也, 而况人臣乎?” 
        - 
        -选自上海古籍出版社标点本《战国策·赵策四》 

        译文:

        赵太后新掌权, 秦国猛烈进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“必须用长安君作为人质, 才出兵。”赵太后不同意, 大臣极力劝谏。太后明确告诉左右:“有再说让长安君做人质的, 我老婆子一定朝他的脸吐唾沫。” 

        左师触龙说希望谒见太后。太后怒容满面地等待他。触龙进来后慢步走向太后, 到了跟前请罪说:“老臣脚有�。丫ナЯ丝炫艿哪芰�, 好久没能来谒见了, 私下里原谅自己, 可是怕太后玉体偶有欠安, 所以很想来看看太后。”太后说:“我老婆子行动全靠手推车。”触龙说:“每天的饮食该不会减少吧?”太后说:“就靠喝点粥罢了。”触龙说:“老臣现在胃口很不好, 就自己坚持着步行, 每天走三四里, 稍为增进一点食欲, 对身体也能有所调剂。”太后说:“我老婆子可做不到。”太后的脸色稍为和缓些了。 

        左师公说:“老臣的劣子舒祺, 年纪最�。怀刹�。臣子老了, 偏偏爱怜他。希望能派他到侍卫队里凑个数, 来保卫王宫。所以冒着死罪来禀告您。”太后说:“一定同意您的。年纪多大了?”回答说:“十五岁了。虽然还�。M诶铣济凰赖氖焙蛳劝萃懈�。”太后说:“做父亲的也爱怜他的小儿子吗?”回答说:“比做母亲的更爱。”太后笑道:“妇道人家特别喜爱小儿子。”回答说:“老臣个人的看法, 老太后爱女儿燕后, 要胜过长安君。”太后说:“您错了, 比不上对长安君爱得深。”左师公说:“父母爱子女, 就要为他们考虑得深远一点。老太后送燕后出嫁的时候, 抱着她的脚为她哭泣, 是想到可怜她要远去, 也是够伤心的了。送走以后, 并不是不想念她, 每逢祭祀一定为她祈祷, 祈祷说:‘一定别让她回来�。 训啦皇谴映ぴ犊悸�, 希望她有了子孙可以代代相继在燕国为王吗?”太后说:“是这样。”左师公说:“从现在往上数三世, 到赵氏建立赵国的时候, 赵国君主的子孙凡被封侯的, 他们的后代还有能继承爵位的吗?”太后说:“没有。”左师公说:“不只是赵国, 其他诸侯国的子孙有吗?”太后说:“我老婆子没听说过。”左师公说:“这是他们近的灾祸及于自身, 远的及于他们的子孙。难道是君王的子孙就一定不好吗?地位高人一等却没什么功绩, 俸禄特别优厚却未尝有所操劳, 而金玉珠宝却拥有很多。现在老太后给长安君以高位, 把富裕肥沃的地方封给他, 又赐予他大量珍宝, 却不曾想到目前使他对国家做出功绩。有朝一日太后百年了, 长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?老臣认为老太后为长安君考虑得太短浅了, 所以我以为你爱他不如爱燕后。”太后说:“行啊。任凭你派遣他到什么地方去。”于是为长安君套马备车一百乘, 到齐国去作人质, 齐国就出兵了。 

        子义听到这件事说:“君王的儿子, 有着骨肉之亲, 尚且不能依靠没功勋的高位, 没劳绩的俸禄, 而占有着金玉珍宝等贵重的东西, 更何况作臣子的呢?”  
        (王维堤) 


        【注 释】 
        (1)赵太后:赵惠文王威后, 赵孝成王之母。用事:执政, 当权。 (2)长安君:赵太后幼子的封号。质:古代诸侯国求助于别国时, 每以公子抵押, 即人质。 (3)左师:春秋战国时宋、赵等国官制, 有左师、右师, 为掌实权的执政官。触龙言:原作“触詟”二字, 据《史记·赵世家》改。 (4)揖:辞让。《史记·赵世家》“揖”作“胥”, 胥为等待之意。义较胜。 (5)郄(xì戏):同隙。有所郄, 是身体有所不正常的委婉说法。 (6)鬻(zhù注):粥的本字。 (7)耆(shì试):通“嗜”。 (8)贱息:对自己儿子的谦称。 (9)黑衣:赵国侍卫所服, 用以指代宫廷卫士。 (10)宫:原作“官”, 从《史记·赵世家》改。 (11)没死:冒死。臣对君的谦卑用语。 (12)填沟壑:“死”的比喻说法。自比为贱民奴隶, 野死弃尸于溪谷。 (13)燕后:赵太后之女, 远嫁燕国为后。 (14)踵:足跟。女嫁乘舆辇将行, 母不忍别, 在车下抱其足而泣。 (15)反:同返。古代诸侯嫁女于他国为后, 若非失宠被废、夫死无子、或亡国失位, 是不回国的。 (16)三世以前:指赵武灵王。孝成王之父为惠文王, 惠文王之父为武灵王。 (17)赵之为赵:前“赵”指赵氏, 周穆王赐造父以赵城, 始有赵氏;后“赵”指赵国。公元前376年, 魏、韩、赵三家灭晋分其地。赵国有今山西中部、陕西东北角、河北西南部等地。经赵武灵王至惠文王时, 疆域又有所扩大。 (18)微:非。 (19)重器:指金玉珍宝。 (20)山陵:喻帝王, 此处指赵太后。崩:喻帝王死。 (21)子义:赵国贤人。 




        相关文言文
        《郭守敬传》《戴胄犯颜执法》
        《郑板桥开仓济民》《谨饬》
        《邹孟轲之母也》《卧薪尝胆》
        《小时了了》《袁虎少贫》
        《魏文侯问李克》《枯梧树》
        《三藏法师传》《二翁登泰山》
        《宋史·吴中复传》《欧阳晔传》
        《九疑山图记》《彭渊材初见范文正画像》
        《顾亭林居家恒服布衣》《英烈夫人祠记》
        《孔子见罗雀者》《苏洵二十七始发愤》
        《隋文帝不赦子》《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
        辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》李清照《如梦令》
        《愚溪诗序》《大道之行也》
        《回乡偶书》原文翻译及注解《订鬼》
        《召公谏厉王弭谤》《纪昌学射》
        《短歌行》《陌上�!�
        《论语》十则·《荷蓧丈人》
        《望岳》杜牧《江南春》
        黄庭坚《诉衷情》《上邪》
        《饮马长城窟行》白居易《长恨歌》
        温庭筠《商山早行》《游山西村》
        袁中道《游岳阳楼记》《前赤壁赋》
        王维《汉江临泛》白居易《钱塘湖春行》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具