《宋史·傅潜传》原文及翻译
| | | 宋史 原文: 傅潜, 冀州衡水人。太宗在藩�。僦米笥�。即位, 隶殿前左班, 三迁东西班指挥使。征太原, 一日, 再中流矢。又从征范阳, 先至涿州, 与契丹战, 生擒五百余人。翌日, 上过其所, 见积尸及所遗器仗, 嘉叹之。师旋, 擢为内殿直都虞侯。上对枢密言:“潜从行有劳, 赏薄。” 真宗即位, 领忠武军节度, 数月召还。咸平二年, 复出为镇、定、高阳关三路行营都部署。契丹大入, 缘边城堡悉飞书告急, 潜麾下步骑凡八万余, 咸自置铁、铁棰, 争欲奋击。潜畏懦无方略, 闭门自守, 将校请战者, 则丑言骂之。朝廷屡间道遣使, 督其出师, 会诸路兵合击, 范廷召、桑赞、秦翰亦屡促之, 皆不听。廷召等怒, 因诟潜曰:“公恇怯乃不如一妪尔。”潜不能答。都钤辖张昭允又屡劝潜, 潜笑曰:“贼势如此, 吾与之角, 适挫吾锐气尔。”然不得已, 分骑八千、步二千付廷召等, 于高阳关逆击之, 仍许出兵为援。洎廷召等与契丹血战而潜不至。 及车驾将亲征, 又命石保吉、上官正自大名领前军赴镇、定与潜会。潜卒逗遛不发, 致敌骑犯德、棣, 渡河凑淄、齐, 劫人民, 焚庐舍。上驻大名而边捷未至, 且诸将屡请益兵, 潜不之与;有战胜者, 潜又抑而不闻。上由是大怒, 乃遣高琼单骑即军中代之, 令潜诣行在。至, 则下御史府, 命钱若水同劾按, 一夕狱具。百官议法当斩, 从驾群臣多上封请诛之。上贷其死, 下诏削夺潜在身官爵, 并其家属长流房州。潜子内殿崇班从范, 亦削籍随父流所, 仍籍没其赀产。五年, 会赦, 徙汝州。景德初, 起为本州团练副使, 改左千牛卫上将军, 分司西京。大中祥符四年, 车驾西巡至洛, 因令从驾还京, 迁左监门大将军, 还其宅。久之, 判左金吾街仗。天禧元年, 卒。 (选自《宋史·列传第三十八》, 有删节) 译文: 傅潜, 冀州衡水人。年轻时事奉州将张廷翰。太宗在王府时, 将其召到身边予以安置。太宗即位, 傅潜隶属於殿前左班, 三次升迁为东西班指挥使。出征太原时, 一天之内, 两次被流箭所中。又随从征讨范阳, 先行到达涿州, 与契丹交战, 生擒其五百余人。第二天, 皇帝路过此地, 见到遍地都是堆积的尸体和遗弃的器仗, 不禁为之赞叹。回师之后, 擢升为内殿直都虞候。皇帝对枢密说:“傅潜随行出征多有功劳, 奖赏不够。”又加封马步都军头、兼罗州刺史, 改任捧日右厢都指挥使、兼富州团练使, 迁任曰骑、天武左右厢都指挥使, 兼云州防御使。 真宗即位后, 傅潜兼忠武军节度使, 数月后被召回。咸平二年, 又出任镇、定、高阳关三路行营都部署。契丹大举入侵, 边境城堡全部疾速传送告急文书, 傅潜部下共有八万步兵骑兵, 全都自置铁檛、铁棰, 争相想要奋力出击。傅潜胆怯软弱胸无韬略, 闭门自守, 将士们有请战的, 则被他恶语相加。不久, 契丹攻陷狼山寨, 倾其全部精锐攻打威虏, 进犯宁边军及祁、赵, 担任巡逻突击的骑兵出兵邢、洺, 镇、定路不能通行超过一个月之久。朝廷多次从小路派遣使臣, 督促他出兵, 会同各路兵合击, 范廷召、桑赞、秦翰也多次催促他, 傅潜一概不听。范廷召等人发怒, 就羞辱他说:“您怯懦得还不如一个老太婆呢。”傅潜无言以答。都钤辖张昭允又屡次劝说傅潜, 傅潜笑着说:“贼兵势力如此强大, 我与之较量, 只不过是挫我的锐气而已。”然而不得已, 分派骑兵八千、步兵两千交给范廷召等人, 在高阳关迎击契丹, 并许诺出兵支援。及范廷召等人与契丹浴血奋战而傅潜却没有来到, 康保裔于是战死。 等到皇帝将要亲征, 又命令石保吉、上官正从大名率领前军奔赴镇、定与傅潜会合。傅潜始终故意拖延按兵不动, 致使敌人骑兵进犯德、棣, 渡过黄河直奔淄、齐, 劫掠百姓, 焚烧房屋。皇帝停驻大名而边境的捷报不到, 且诸将多次请求增兵, 傅潜就是不予发兵;有作战得胜者, 傅潜又压制他们不予上奏。皇帝由此而大怒, 就派高琼单骑到军中取代他, 命令傅潜前往皇帝所在地。到达后, 则将其交付御史府, 命令钱若水统一审查核实罪状, 一个晚上判罪定案。百官斟酌法度当判斩首, 随驾群臣多呈进缄封好的奏章请求诛杀他, 皇帝赦免其死罪, 下诏书削夺傅潜所有的官职爵位, 连同其家属长期流放到房州。其子内殿崇班傅从范, 也被削去官籍随父流放房州, 并没收所有资产。咸平五年, 恰好遇赦, 迁徙汝州。景德初年, 起用为本州团练副使, 改任左千牛卫上将军, 分司西京。大中祥符四年, 皇帝西巡到洛, 于是令其随驾回京, 升为左监门大将军, 归还其宅第。长久以后, 兼左金吾街仗。天禧元年, 去世。
相关练习:《宋史·傅潜传》阅读练习及答案 |
|