祁彪佳《妙赏亭》原文及翻译
|
| 祁彪佳 原文: 寓山之胜, 不能以寓山收, 盖缘身在山中也。子瞻于匡庐道之矣。此亭不暱于山, 故能尽有山。几叠楼台, 嵌入苍崖翠壁, 时有云气往来缥缈, 掖层霄而上。仰面贪看, 恍然置身天际, 若并不知有亭也。倏然回目, 乃在一水中。激石穿林, 泠泠传响, 非但可以乐饥, 且涤十年尘土肠胃。夫置屿于池, 置亭于屿, 如大海一沤然。而众妙都焉, 安得不动高人之欣赏乎! (选自祁彪佳《寓山注》) 【注释】①暱:同“呢”, 亲近。这里指挨近, 靠�!"谝�:搀扶。挟持。③沤:水中气泡。④都:汇聚。 译文: 寓山上的美丽风景不能在寓山结束, 可能是因为身处寓山之中吧。苏轼在庐山里就领悟到了这个道理。这个亭没有靠近山, 所以在亭上可以观尽山色。几层楼台牢固地嵌在苍翠的陡崖峭壁上, 常常有云气若隐若现地飘�。孟癖辉葡鲂肿畔蛏细《�。仰起头使劲看, 仿佛自己遨游天宇, 几乎不觉身在亭间。突然回头看, 好像在一片湍流中。水流拍打着石头, 穿过树林, 发出泠泠的响声, 不仅可以忘饥渴, 而且能洗涤十年尘土肠胃。在池中设立小岛, 在小岛上设立亭阁, 好像大海中一个气泡, 众多的妙趣都汇聚在这里, 怎么能不使品德高尚的人欣赏呢!
|
|