李渔《高低抑扬》原文及翻译
| | | 李渔 原文: 白①有高低抑扬, 何者当高而扬?何者当低而抑?曰:若唱曲②然。曲文之中, 有正字, 有衬字。每遇正字, 必声高而气长;若遇衬字, 则声低气短而疾忙带过, 此分别主客③之法也。说白之中, 亦有正字, 亦有衬字, 其理同, 则其法亦同。一段有一段之主客, 一句有一句之主客, 主高而扬, 客低而抑, 此至当不易之理, 即最简极便之法也。凡人说话, 其理亦然。 (节选自《闲情偶寄》, 首都师范大学出版社2012年9月版) 【注释】①白:又叫宾白, 是传统戏曲中的说白, 相当于现代戏剧中的人物台词。②曲:这里指古代戏曲中能唱的文词。③主客:主次。 译文: 说宾白讲究高低抑扬, 什么地方该高该扬, 什么地方该低该抑, 我说就跟唱曲的规律一样。曲文当中, 有正字, 有衬字。遇到正字, 就必须唱得声高气长;如果遇到衬字, 就要唱得声低气短, 很快带过去, 这是区别主次的方法。宾白当中, 也有正字和衬字之分, 和唱曲的道理一样, 方法也一样。一段宾白有一段宾白的主次, 一句话有一句话的主次, 主要的句子和主要的字要说得声高气扬, 次要的句子和次要的字要说得声低气短, 这是非常正确并且不可改变的真理, 也是最简单最方便的说宾白的方法。一般来讲, 平常人们说话, 道理也是这样。
相关练习:李渔《高低抑扬》阅读练习及答案 |
|