文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·孟尝传》阅读练习及答案
        后汉书
        阅读下面的文言文, 完成9~12题。
        ①孟尝字伯周, 会稽上虞人也。少修操行, 仕郡为户曹史。上虞有寡妇至孝养姑姑年老寿终夫娣先怀嫌忌乃诬厌苦供养加鸩其母列讼县庭郡不加寻察遂结竟其罪尝先知枉状, 备言之于太守, 太守不为理。尝哀泣外门, 因谢病去, 妇竟冤死。自是郡中连旱二年, 祷请无所获。后太守殷丹到官, 访问其故, 尝诣府具陈寡妇冤诬之事。因曰:“昔东海孝妇, 感天致旱, 于公一言, 甘泽时降。宜戮讼者, 以谢冤魂, 庶幽枉获申, 时雨可期。”丹从之, 即刑讼女而祭妇墓, 天应澍雨①, 谷稼以登。
        ②尝后策孝廉, 举茂才, 拜徐令。州郡表其能, 迁合浦大守。郡不产谷实, 而海出珠宝, 与交址比境, 常通商贩, 贸籴粮食。先时宰守并多贪秽, 诡人采求, 不知纪极, 珠遂渐徙于交耻郡界。于是行旅不至, 人物无资, 贫者饿死于道。尝到官, 革易前敝, 求民病利。曾未逾岁, 去珠复还, 百姓皆反其业, 商货流通, 称为神明。
        ③以病自上, 被征当还, 吏民攀车请之。尝既不得进, 乃载乡民船夜遁去。隐处穷泽, 身自耕佣。邻县士民慕其德, 就居止者百余家。
        ④桓帝时, 尚书同郡杨乔上书荐曰:“尝安仁弘义, 耽乐道德, 清行出俗, 能干绝群。前更守宰, 移风改政, 去珠复还, 饥民蒙活。且南海多珍, 财产易积, 掌握之内, 价盈兼金, 而尝单身谢�。⒋�, 匿景藏采, 不扬华藻。臣不敢苟私乡曲, 窃感禽息②, 亡身进贤。”尝竟不见用, 年七十, 卒于家。
        (节选自《后汉书•孟尝传》)
        【注】①澍雨:及时降雨。②禽息:春秋时秦国大夫, 因向秦穆公推荐百里奚未被接受, 自杀而死。 
        9.下列对文中画波浪线部分的断句, 正确的一项是( )  (3分)
        A.上虞有寡妇至孝/养姑/姑年老寿终/夫娣先怀嫌忌/乃诬厌苦供养/加鸠其母/列讼县庭/郡不加寻察/遂结竟其罪/
        B.上虞有寡妇/至孝养姑/姑年老寿终/夫娣先怀嫌忌/乃诬厌苦供养/加鸠其母/列讼县庭/郡不加寻察/遂结竟其罪/
        C.上虞有寡妇至孝/养姑/姑年老寿终/夫娣先怀嫌忌/乃诬厌苦/供养加鸠其母/列讼县庭/郡不加寻察遂结/竟其罪/
        D.上虞有寡妇/至孝养姑/姑年老寿终/夫娣先怀嫌忌/乃诬厌苦供养/加鸩其母/列讼县庭/郡不加寻察遂结/竟其罪/
        10.下列对文中加点词语的相关内容的解说, 不正确的一项是( )  (3分)
        A.祷请, 向神灵祈求。古人遇到自然灾害或难以解决的问题, 向神灵祈求, 寻求帮助。
        B.茂才, 即秀才, 东汉时为了避讳光武帝刘秀的名字, 将秀才改为茂才。生员的通称。
        C.征, 是汉代擢用人才的一种制度。主要有两种, 皇帝征召称“徵”, 官府征召称“辟”。
        D.尚书, 官职名称。东汉时政务归尚书, 尚书令成为对君主负责总揽一切政令的首脑。
        11.下列对原文有关内容的分析和概括, 不正确的一项是(  )   (3分)
        A.孟尝品性正直。上虞寡妇婆母寿终后, 受小姑诬告冤屈而死, 以致郡中大旱。孟尝代为洗白冤情, 最终“天应澍雨”, 五谷丰登。 
        B.孟尝很有才能。他就任合浦太守, 前任宰守贪鄙因而“珠渐迁徙”, 孟尝“革易前敝”, “移风改政”, 以致“去珠复还, 饥民蒙活”。 
        C.孟尝因他的政绩深受百姓爱戴。在他将要离任时, 当地吏民牵挽着他的车子请求他留下, 他只能登上乡民船趁着夜晚偷偷离去。 
        D.尚书杨乔极为赏识孟尝, 认为他不仅品德高尚而且才干绝伦, 因而竭力向皇帝举荐。孟尝竟然拒绝接受任用, 最终老死于家中。 
        12.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)郡不产谷实, 而海出珠宝, 与交址比境, 常通商贩, 贸籴粮食。 (4分)
         译文:___________________________
        (2)隐处穷泽, 身自耕佣。邻县士民慕其德, 就居止者百余家。(3分)
         译文:__________________________
        (2)廉颇闻之, 肉袒负荆, 因宾客至蔺相如门谢罪。(3分)
          译文:                                                      
         
         
         
        答案:
        9.A
        10.B
        11.D
        12.(1)郡中不产粮食, 而海里出产珠宝, 同交址接界, 常�;ハ嗤ㄉ�, 购买粮食。
        (2)隐居在偏远的湖泽, 亲自耕种。邻县的读书人和百姓仰慕他的品德, 刀塔那里定居的一百多家。
        (3)廉颇听说了这些话, 就脱去上衣, 露出上身, 背着荆条, 通过宾客的引领, 来到蔺相如的门前请罪。
         
         
        【参考译文】
        孟尝字伯周, 是会稽上虞人。年轻年时修养自己的操守品行, 在郡中担任户曹史。上虞县有个寡妇极其孝顺, 奉养婆婆。婆母寿终后, 她的小姑原先就心怀嫌怨猜忌, 就诬告(她)对是厌倦了供养婆母, 从而毒死了婆母, 在县庭上讼告。县郡没有仔细调查, 最后竟然竟以此定罪, 孟尝事先了解实情, 详细地向太守说明了原委, 太守没替他处理此案。孟尝在门外痛哭请求(无济于事), 于是借口有病辞职离开, 寡妇最终蒙冤而死。从此郡中连旱二年, 向神灵祈求也无所收获。后来太守殷丹到任, 查访询案情原委, 孟尝到府县详细陈述寡妇被冤污之事。就趁机说:“从前东海孝妇, 感动上天致旱, 于公一言, 甘泽顺时而降。应该处罚那个诬告的人, 来向被冤死的亡魂谢罪, 希望在阴间冤枉得以申诉, 适时之雨就会等来。”殷丹听从了孟尝的建议, 处罚那个诬告的人, 在孝妇墓前祭奠, 上天应验及时降雨, 庄稼因此获得丰收。
        孟尝后来被举荐为孝廉, 被推举为“茂才”, 担任徐地的县令。州郡上表陈述他的才能, 升为合浦太守。郡中不产粮食, 而海里出产珍宝, 同交阯接界, 常�;ハ嗤ㄉ�, 购买粮食。原先时的宰守官吏们都是贪婪污浊之人, 奸商滥采珍珠, 珠贝无法生存, 都徙往交阯海域去了。因此商人不来买卖, 当地人穷物少, 贫穷的百姓中有不少饿死在路边。孟尝到任后, 革易先前的敝政, 弄清百姓不利有利的地方。还不过一年, 原来离开的珠贝全返还(合浦海域), 百姓都反回从事以前的旧业, 商货又流通起来, (孟尝)被称誉是神明之人。
        后来因病向自己上书(告病还乡), 被征召回朝廷。官民百姓拽住车请求他不要离任。孟尝既然不能登程, 就搭乡民的船连夜暗中离去。隐居在偏远的湖泽, 亲自耕种。邻县的读书人和百姓仰慕他的品德, 到他那里定居的有一百多家。
        桓帝时, 同郡尚书杨乔向上书荐(孟尝)说:“孟尝安于修身养性、传播仁义、爱好道德修炼、清廉的品行超出一般, 才能超绝众人。先前换做地方官员时, 移风易俗, 改革弊政, 去珠复还, 饥民仰仗(他)生存。况且南海一带盛产珍珠, 财产容易积聚, (珍珠)价格高比金银, 可是孟尝独自一人称病辞职, 亲自耕种田地, 隐匿自己收藏才华, 不张扬自己的华藻。我不敢偏私自己的同乡, 只是私下里被禽息的做法感动, 冒死推荐贤人。” 孟尝最终没有被重用, 年七十, 死于家中。



        相关文言文练习
        《后汉书·张王种陈列传》《后汉书·逸民列传》
        《后汉书·陈蕃传》《后汉书·桓谭传》
        《后汉书·樊英传》《后汉书·盖勋传》
        《渤海鲍宣妻者》《后汉书·党锢传·李膺传》
        《后汉书·何敞传》《后汉书·梁统列传》
        《后汉书·孔奋传》《后汉书·王丹传》
        《后汉书·徐稚传》《后汉书·孔僖传》
        《后汉书·左雄传》《后汉书·李通列传》
        《后汉书·李云传》《后汉书·马援传》
        《后汉书·冯鲂传》《后汉书·阴兴传》
        《后汉书·刘般传》《后汉书·张鲁传》
        《后汉书·孙程传》《后汉书·朱祐传》
        欧阳修《南阳县君谢氏墓志铭》《明史·袁崇焕传》
        王守仁《尊经阁记》《周书·寇隽传》
        《史记·淮南衡山列传》《隋史·高颊传》
        《明史·马孟祯传》《宋史·吴昌裔传》
        《战国策·张仪司马错论伐蜀》袁宏道《山居斗鸡记》
        《后汉书·冯鲂传》《汉书·萧何传》
        《后汉书·阴兴传》《毛颖传》
        俞樾《王时翔》苏拭《上梅直讲书》
        《清史稿·李之芳传》《宋史·姚仲孙传》
        《宋史·李穆传》解缙《解元小传》
        钱谦益《聊且园记》《高先生轶事》
        《宋史·杨掞传》韩愈《送温处士赴河阳军序》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具