《旧唐书·高力士传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 高力士, 潘州人, 本姓冯。少阉, 与同类金刚二人, 圣历元年岭南讨击使李千里进入宫。则天嘉其黠惠, 总角修整, 令给事左右。后因小过, 挞而逐之。内官高延福收为假子, 延福出自武三思家, 力士遂往来三思第。岁余, 则天复召入禁中, 隶司宫台, 廪食之。长六尺五寸, 性谨密, 能传诏敕, 授宫闱丞。 景龙中, 玄宗在藩, 力士倾心奉之, 接以恩顾。及唐隆平内难升储位奏力士属内坊日侍左右擢授朝散大夫内给事。先天中, 预诛萧、岑等功, 超拜银青光禄大夫, 行内侍同正员。开元初, 加右监门卫将军, 知内侍省事。 每四方进奏文表, 必先呈力士, 然后进御, 小事便决之。玄宗常曰:“力士当上, 我寝则稳。”故常止于宫中, 稀出外宅。若附会者, 想望风彩, 以冀吹嘘, 竭肝胆者多矣。宇文融、李林甫、李适之、盖嘉运、韦坚、杨慎矜、王鉷、杨国忠、安禄山、安思顺、高仙芝因之而取将相高位, 其余职不可胜纪。肃宗在春宫, 呼为“二兄”, 诸王、公主皆呼“阿翁”, 驸马辈呼为“爷”。力士于寝殿侧帘帷中休息, 殿侧亦有一院, 中有修功德处, 雕莹璀璨, 穷极精妙。力士谨慎无大过, 然自宇文融已下, 用权相噬, 以紊朝纲, 皆力士之由。又与时消息, 观其势候, 虽至亲爱, 临覆败皆不之救。 上元元年八月, 上皇移居西内甘露殿。力士与内官王承恩、魏悦等, 因侍上皇登长庆楼, 为李辅国所构, 配流黔中道。力士至巫州, 地多荠而不食, 因感伤而咏之曰:“两京作斤卖, 五溪无人采。夷夏虽不同, 气味终不改。” 宝应元年三月, 会赦归, 至郎州, 遇流人言京国事, 始知上皇厌代, 力士北望号恸, 呕血而卒。代宗以其耆宿, �;は瘸�, 赠扬州大都督, 陪葬泰陵。 (选自《旧唐书·高力士传》, 有删改) 译文: 高力士, 潘州人, 本姓冯。年幼时被阉割, 和与他情况相同的名叫金刚的人, 在圣历元年被岭南讨击使李千里进献入宫。武则天赞美他聪慧机敏, 年幼仪美, 让他在身边侍奉。后来因为犯了小的过错, 被鞭打后驱逐出去。宦官高延福收(他)为养子, 高延福出自武三思家, 高力士于是也往返于武三思的住宅。一年多后, 武则天又(把高力士)召入宫中, 隶属司宫台, 官府供给他粮食。高力士身长六尺五寸, 天性谨慎周密, 能够传达诏令, (武则天)任命他为宫闱丞。 景龙年间, 玄宗当藩王时, 高力士尽心侍奉他, 便获恩宠相待。等到唐隆年间平定内部的兵乱, (玄宗)升为太子, 奏请高力士归属内坊, 每日侍奉左右, 被提拔为朝散大夫、内给事。先天年间, 参与铲除萧至忠、岑羲等人有功, 破格提拔为银青光禄大夫, 任内侍同正员。开元初年, 加授右监门卫将军, 掌管内侍省事务。 每有四方进呈上奏文书表章, 必先送呈高力士, 然后进奉给皇上, 小事情(高力士)就自己决定了。玄宗常说:“高力士当值, 我睡觉就安稳。”因而(高力士)常居住在宫中, 很少出居在外宅。至于依附他的, 想借助其声威名望的, 希望得到他(在君王面前)吹捧的, 为他竭尽肝胆的人很多。宇文融、李林甫、李适之、盖嘉运、韦坚、杨慎矜、王鉷、杨国忠、安禄山、安思顺、高仙芝皆通过他而获将相高位, 其余官职获得者则多不胜数。肃宗在东宫时, 称其为“二兄”, 各位王公、公主都称呼(他)为“阿翁”, 驸马们称(他)为“爷”。高力士在寝殿旁的帘帷中休息, 殿侧有一个院子, 其中有修炼功德之处, 装饰得华丽夺目, 极尽美观精妙。高力士细心谨慎没有大过错, 然而从宇文融以下诸人, 利用权力互相倾轧, 以至扰乱朝廷法纪, 都与高力士荐引有关。再者(高力士)善于随着时势的变化而进退, 观察形势征兆, 即使是最亲近喜爱之人, 面临倾覆败亡都不援助。 上元元年八月, 玄宗移居西内甘露殿。高力士与宦官王承恩、魏悦等人, 因随侍玄宗登上长庆楼, 被李辅国设计陷害, 流放黔中道。高力士行至巫州, 见地里荠菜很多却没有人食用, 因感伤而咏诗道:“东西两京按斤卖, 五溪遍地无人采。夷夏风俗虽不同, 荠菜味道终不改。” 宝应元年三月, 遇大赦返回, 到郎州, 碰到流放之人谈论京城事, 才知玄宗已去世, 高力士望着北方大声痛哭, 吐血而死。代宗因他是年高而素有德望的人, 曾护卫先朝玄宗皇帝, 追赠扬州大都督, 陪葬于泰陵。
相关练习:《旧唐书·高力士传》阅读练习及答案 |
|